מארש רדצקי
רק מזכירים לך שלא שופטים ספר לפי הכריכה שלו 😉
מארש רדצקי

מארש רדצקי

ספר מודפס

עוד על הספר

  • שם במקור: Radetzky Marsch
  • תרגום: אילנה המרמן
  • הוצאה: עם עובד
  • תאריך הוצאה: מאי 2026
  • קטגוריה: פרוזה תרגום
  • מספר עמודים: 352 עמ' מודפסים

יוזף רות

יוֹזֶף רוֹת, מגדולי הסופרים בשפה הגרמנית במאה העשרים, נולד בשנת 1894 בבּרוֹדי שבגליציה למשפחה יהודית. בשנים 1918-1916 שירת בצבא האוסטרו-הונגרי. אחרי מלחמת העולם הראשונה היה עיתונאי בווינה, אחר כך בברלין, אחר כך בכל אירופה. ב-30 בינואר 1933, יום עליית היטלר לשלטון, עזב את גרמניה והחל לנדוד ברחבי אירופה. את מרבית שנות גלותו עשה בצרפת. רות, המכור לאלכוהול, מת ב-27 במאי 1939, ארבעה ימים אחרי שהתמוטט בבית קפה בפריז.
 
יוזף רות כתב שישה-עשר רומנים, תשעה-עשר סיפורים קצרים ונובלות, ואלפי כתבות ופיליטונים. מספריו שתורגמו לעברית: "מלון סבוי" (1924), "איוב – סיפור של איש פשוט" (1930), "מארש ראדצקי" (1932), "אגדת השתיין הקדוש" (1939), "יהודים נודדים" (1927) ו"הלווייתן" (1938). הוצאת "תשע נשמות" ממשיכה את מלאכת תרגומי רות שהתחילה בהוצאת "סמטאות" ו"זיקית", ומתכוונת לבנות בהדרגה את "ספריית יוזף רות" שתביא לקוראי העברית את מיטב יצירותיו שלא ראו אור עד כה.

הספר מופיע כחלק מ -

תקציר

על רקע הדרהּ הדועך של האימפריה האוסטרו־הונגרית, מארש רדצקי, הרומן האפי הנודע ופסגת יצירתו של הסופר יוזף רוט, מביא את סיפורה של משפחת טרוטה, על פני שלושה דורות: אבי המשפחה, חייל נוקשה ומוגבל שזכה בתואר אצולה על מעשה גבורה שספק אם ביצע; הבן, שר מחוז, פקיד קפדן שמקדש את הסדר הקיים והשמרנות; והנכד, קצין רגיש ופגיע, שסולד מהשירות הצבאי ומפנה את גבו לשיעור הקומה של אבותיו.

מארש רדצקי הוא דיוקן מופתי פסיכולוגי וחברתי של עידן שאבד, דיוקן חומל שמצליח לעורר חיבה אפילו כלפי החולשות והשגיאות של הקיסרות המתפוררת, ולצד זה חושף את הנוקשות חסרת התוחלת של חברה שמקדשת את הצבא. זהו סיפור סוחף של חובה וגבורה, תשוקה ופשרה, טרגדיה ושברון לב, סיפור שנמשך עד חשכת ערב מלחמת העולם הראשונה, שאז דרך חיים שלמה עומדת לקרוס.

הרומן מובא כעת בתרגום שערכה מחדש אילנה המרמן ואף הוסיפה אחרית דבר על מלאכת התרגום.

"הרומן הפוליטי הטוב ביותר שנכתב מעולם" (מריו ורגס יוסה, חתן פרס נובל לספרות).

"אחד הרומנים הקריאים והנפלאים ביותר שנכתבו בגרמנית במאה ה־20: עומד בשורה אחת עם מיטב יצירותיהם של תומס מאן, אלפרד דבלין ורוברט מוסיל" (הרולד בלום).

"הוא באמת היה סופר גדול, אבל ההיטלריזם הרס את גופו. אנחנו לא מגיעים לגיל הזִקנה, אנחנו הגולים! אהבתי אותו כאח" (שטפן צוויג ,עם מותו של יוזף רוט ב־1939).

"אחד הרומנים הגדולים שנכתבו אי־פעם" (פיליפ סנדס).

יוזף רות

יוֹזֶף רוֹת, מגדולי הסופרים בשפה הגרמנית במאה העשרים, נולד בשנת 1894 בבּרוֹדי שבגליציה למשפחה יהודית. בשנים 1918-1916 שירת בצבא האוסטרו-הונגרי. אחרי מלחמת העולם הראשונה היה עיתונאי בווינה, אחר כך בברלין, אחר כך בכל אירופה. ב-30 בינואר 1933, יום עליית היטלר לשלטון, עזב את גרמניה והחל לנדוד ברחבי אירופה. את מרבית שנות גלותו עשה בצרפת. רות, המכור לאלכוהול, מת ב-27 במאי 1939, ארבעה ימים אחרי שהתמוטט בבית קפה בפריז.
 
יוזף רות כתב שישה-עשר רומנים, תשעה-עשר סיפורים קצרים ונובלות, ואלפי כתבות ופיליטונים. מספריו שתורגמו לעברית: "מלון סבוי" (1924), "איוב – סיפור של איש פשוט" (1930), "מארש ראדצקי" (1932), "אגדת השתיין הקדוש" (1939), "יהודים נודדים" (1927) ו"הלווייתן" (1938). הוצאת "תשע נשמות" ממשיכה את מלאכת תרגומי רות שהתחילה בהוצאת "סמטאות" ו"זיקית", ומתכוונת לבנות בהדרגה את "ספריית יוזף רות" שתביא לקוראי העברית את מיטב יצירותיו שלא ראו אור עד כה.

עוד על הספר

  • שם במקור: Radetzky Marsch
  • תרגום: אילנה המרמן
  • הוצאה: עם עובד
  • תאריך הוצאה: מאי 2026
  • קטגוריה: פרוזה תרגום
  • מספר עמודים: 352 עמ' מודפסים

הספר מופיע כחלק מ -

מארש רדצקי יוזף רות