חלומות יפים
רק מזכירים לך שלא שופטים ספר לפי הכריכה שלו 😉
חלומות יפים

חלומות יפים

5 כוכבים (2 דירוגים)
ספר דיגיטלי
ספר מודפס
ספר קולי
האזנה לדוגמה מהספר

עוד על הספר

  • תרגום: עתליה זילבר
  • הוצאה: ידיעות ספרים
  • תאריך הוצאה: יולי 2015
  • קטגוריה: פרוזה תרגום
  • מספר עמודים: 208 עמ' מודפסים
  • זמן קריאה משוער: 3 שעות ו 28 דק'
  • קריינות: דנה ארניה
  • זמן האזנה: 5 שעות ו 20 דק'

מסימו גרמליני

מָסִימוֹ גְרמֵליני (1960) הוא סופר ופובליציסט בעיתון האיטלקי La Stampa.

תקציר

האזנה לדוגמה מהספר

בלילו המושלג של ערב השנה החדשה מקיץ מָסִימוֹ בן התשע לקול זעקת כאב מעונה ונתקל במחזה מבהיל: אביו, לבוש בחלוק, בוטש ומתפתל, בשעה ששני זרים תומכים בו אל מחוץ לדירה. באופן בלתי-מוסבר לחלוטין אמו נעלמה כליל והשאירה אחריה רק אד עמום של בושם ואת חלוקה המרובב למרגלות מיטתו. לאן נעלמה? האם אי-פעם תשוב? והאם יוכל מסימו להתנצל בפניה על המריבה שהתגלעה ביניהם ביום האתמול?

חלומות יפים הוא רומן נוקב ונוגע ללב ובה בעת משעשע ומרומם נפש. הוא מגולל את תולדותיו של סוד שנותר כמוס במעטפה במשך ארבעים שנה, ואת סיפורו של ילד רך שלאורך שנות התבגרותו נדרש לאסוף את פיסות חייו ולהכיר בכך שאמו לא היתה האישה שחשב שהיא. בכתיבה המשלבת להט ואירוניה דקה בוחן הספר את ההכחשה, הבדידות והאשמה המתלוות לאובדן, ואת הדרכים שבהן ניתן להכניע את המפלצת הערמומית מכול: הפחד להיישיר מבט אל האמת ולשוב להתמודד עם החיים.

מָסִימוֹ גְרָמֵלִינִי הוא סופר ופובליציסט בעיתון האיטלקי La Stampa. חלומות יפים תורגם לעשרים שפות ונמכר בלמעלה ממיליון עותקים באיטליה בלבד.

"גרמליני מרומם את הכתיבה על רגשות לדרגה של אמנות." Corriera della Sera
 

פרק ראשון

1
 
ארבעים שנה לפני כן, ביום האחרון של השנה, התעוררתי מהר כל כך עד שנדמה היה לי שאני עדיין חולם. אני זוכר את הריח של אמא בחדרי, את החלוק שלה למרגלות המיטה. מה הוא עשה שם?
ואחר כך: השלג על אדן החלון, האורות דלוקים בכל הבית, רעש של גרירת רגליים, ואותה יללה של חיה פצועה.
"לֹאאאאא!"
אני נועל את נעלי הבית הפוך, שמאל על ימין וימין על שמאל, אבל אין זמן לתקן. הדלת כבר חורקת כשאני דוחף אותה בידַי, ואני רואה אותו באמצע הפרוזדור, על יד עץ חג המולד.
אבא.
עץ האלון של ילדותי, מכוּפף כמו ערבה מִכּוֹח בלתי־נראה, ושני זָרים תומכים בו בבתי השחי.
הוא לבש את החלוק הארגמני שקנתה לו אמא. החלוק שנקשר בפתיל של וילון במקום בחגורה. הוא נע בניתורים, בוטש ומתפתל.
כשהבחין בי, שמעתי אותו ממלמל: "זה הבן שלי... בבקשה, קחו אותו אל השכנים."
הוא שמט את ראשו לאחור ופגע בעץ חג המולד. מלאך בעל כנפי זכוכית איבד את שיווי המשקל ונפל על השטיח.
 
הזרים היו שקטים אך חביבים והביאו אותי אל הצד השני של מישורת המדרגות, אל זוג פנסיונרים.
טִיליוֹ ופַּלמִירָה.
טיליו התמודד עם החיים מאחורי השריון הנצחי של פיג'מת הפסים שלו ובסיועה של חירשוּת עקשנית. הוא תִקשר רק בכתב, אבל באותו הבוקר סירב לענות על השאלות שרשמתי באותיות גדולות בשוליו הלבנים של עיתון.
איפה
אמא?
שד-
דו
את
אבא?
 
השודדים בטח נכנסו הביתה בלילה... ואולי הם שני האנשים שהחזיקו אותו בבתי השחי?
הופיעה פלמירה ובידה סל הקניות.
"לאבא כאב קצת הראש, ילדון. אבל עכשיו הוא בסדר. האדונים האלה שביקרו אותו הם רופאים."
"למה הם לא לובשים חלוקים?"
"הם לובשים אותם רק בבית החולים."
"ולמה הם שניים?"
"בעזרה ראשונה באים תמיד שני רופאים."
"אה, נכון. וככה אם אחד חולה פתאום, השני יכול לרפא אותו. איפה אמא?"
"אבא ליווה אותה לסדר איזה עניין."
"ומתי היא תחזור?"
"בקרוב, אתה תראה. אתה רוצה שוקו חם?"
באֵין אמא, הסתפקתי בשוקו.
 
כעבור כמה שעות נלקחתי אל החברים הטובים ביותר של הורי.
ג'וֹרג'וֹ וג'ינֶטה.
לא נראה לי שאי־פעם ראיתי בהם יצורים נפרדים. אמא ואבא נפגשו בחתונה שלהם, דבר שלא חדל לעורר את גלגלי המוח שלי.
"אמא, תקשיבי: אם ג'ורג'ו וג'ינטה היו שוכחים לקחת אותך למסיבה, בכל זאת היית אמא שלי, או מישהי אחרת שהוזמנה?"
הלשון שלי מעולם לא התעייפה, הגם שהיתה מלאה קרעים וטלאים כמו סינר של בעל מלאכה.
"זה נס שעם שקדים כאלה הבן שלך בכלל יכול לדבר," אמר רופא הילדים לאמא.
"עכשיו היה עוזר לנו נס אחר, דוקטור: להצליח מפעם לפעם להשתיק אותו," השיבה לו. "עם מענה הלשון שלו, הוא עוד ייעשה לי עורך דין."
לא הסכמתי. רציתי להפסיק לדבר ולהתחיל לכתוב. כשהייתי משוכנע שאיזה מבוגר עשה לי עוול, הייתי מנפנף לו בעט מתחת לסנטר: "כשאהיה גדול אני אספר הכול בספר שהשם שלו יהיה 'אני ילד'."
השם היה טעון שיפור, אבל הספר עתיד היה להיות פיצוץ.
האמת היא שהייתי מעדיף להיות צייר. בגיל שש כבר ציירתי את יצירת המופת האחרונה שלי: "אמא אוכלת אשכול ענבים". האשכול היה גבוה כפליים מאמא, הענבים דמו לכדורים שעל עץ חג המולד, והפנים של אמא נראו בדיוק כמו עֵנב.
היא תלתה את הציור במטבח והראתה אותו בגאווה לקרובים שקפצו לביקור. מפרצופיהם הנבוכים קיבלתי את התשובה הקיומית הראשונה: ציור לעולם לא יהיה הכישרון שלי. את העולם שבתוכי אצטרך לנסות לצייר במילים.
 
בבית של ג'ורג'ו וג'ינטה התקיימה סעודת החג העצובה ביותר בהיסטוריה. על אף ניסיונותי להחיות את השיחה, נשלחנו אני ובנם בן השלוש־עשרה לישון במיטת קומתיים בתשע בערב, אחרי פסטה ואומצת בשר, שתיהן בחמאה.
לא היה סיכוי לקבל פרוסת פַּנֵטוֹנֶה* והסבר ראוי לשמו. אמא ואבא הלכו לסדר איזה עניין, אותו עניין של הבוקר, או אולי אחר, אבל מסתורי לא פחות. ולנו אמרו, קדימה למיטה ולישון מיד.
[* עוגת חג המולד וראש השנה.]
אני זוכר את הנשימה הסדירה של חברי שישן מעלי במיטת הקומתיים. ואת הזיקוקים של חצות שמחו את כתמי חשכת החדר מבעד לתריסים מוגפים למחצה.
חבוי מתחת לשמיכה, בעיניים פקוחות ובראש סחרחר כקָרוּסלה מקולקלת, לא חדלתי לשאול את עצמי מהו הדבר האיום שעוללתי בחופשת חג המולד שבגינו מגיע לי עונש שכזה.
שיקרתי פעמיים, עניתי לא יפה לאמא פעם אחת ונתתי בעיטה בתחת לריקרדו, הילד אוֹהד יוּבֶה* שגר בקומה השנייה.
[* קבוצת הכדורגל יוּבֶנטוּס מטורינו.]
אלה לא נראו לי חטאים איומים, בעיקר לא האחרון.

מסימו גרמליני

מָסִימוֹ גְרמֵליני (1960) הוא סופר ופובליציסט בעיתון האיטלקי La Stampa.

עוד על הספר

  • תרגום: עתליה זילבר
  • הוצאה: ידיעות ספרים
  • תאריך הוצאה: יולי 2015
  • קטגוריה: פרוזה תרגום
  • מספר עמודים: 208 עמ' מודפסים
  • זמן קריאה משוער: 3 שעות ו 28 דק'
  • קריינות: דנה ארניה
  • זמן האזנה: 5 שעות ו 20 דק'
חלומות יפים מסימו גרמליני

1
 
ארבעים שנה לפני כן, ביום האחרון של השנה, התעוררתי מהר כל כך עד שנדמה היה לי שאני עדיין חולם. אני זוכר את הריח של אמא בחדרי, את החלוק שלה למרגלות המיטה. מה הוא עשה שם?
ואחר כך: השלג על אדן החלון, האורות דלוקים בכל הבית, רעש של גרירת רגליים, ואותה יללה של חיה פצועה.
"לֹאאאאא!"
אני נועל את נעלי הבית הפוך, שמאל על ימין וימין על שמאל, אבל אין זמן לתקן. הדלת כבר חורקת כשאני דוחף אותה בידַי, ואני רואה אותו באמצע הפרוזדור, על יד עץ חג המולד.
אבא.
עץ האלון של ילדותי, מכוּפף כמו ערבה מִכּוֹח בלתי־נראה, ושני זָרים תומכים בו בבתי השחי.
הוא לבש את החלוק הארגמני שקנתה לו אמא. החלוק שנקשר בפתיל של וילון במקום בחגורה. הוא נע בניתורים, בוטש ומתפתל.
כשהבחין בי, שמעתי אותו ממלמל: "זה הבן שלי... בבקשה, קחו אותו אל השכנים."
הוא שמט את ראשו לאחור ופגע בעץ חג המולד. מלאך בעל כנפי זכוכית איבד את שיווי המשקל ונפל על השטיח.
 
הזרים היו שקטים אך חביבים והביאו אותי אל הצד השני של מישורת המדרגות, אל זוג פנסיונרים.
טִיליוֹ ופַּלמִירָה.
טיליו התמודד עם החיים מאחורי השריון הנצחי של פיג'מת הפסים שלו ובסיועה של חירשוּת עקשנית. הוא תִקשר רק בכתב, אבל באותו הבוקר סירב לענות על השאלות שרשמתי באותיות גדולות בשוליו הלבנים של עיתון.
איפה
אמא?
שד-
דו
את
אבא?
 
השודדים בטח נכנסו הביתה בלילה... ואולי הם שני האנשים שהחזיקו אותו בבתי השחי?
הופיעה פלמירה ובידה סל הקניות.
"לאבא כאב קצת הראש, ילדון. אבל עכשיו הוא בסדר. האדונים האלה שביקרו אותו הם רופאים."
"למה הם לא לובשים חלוקים?"
"הם לובשים אותם רק בבית החולים."
"ולמה הם שניים?"
"בעזרה ראשונה באים תמיד שני רופאים."
"אה, נכון. וככה אם אחד חולה פתאום, השני יכול לרפא אותו. איפה אמא?"
"אבא ליווה אותה לסדר איזה עניין."
"ומתי היא תחזור?"
"בקרוב, אתה תראה. אתה רוצה שוקו חם?"
באֵין אמא, הסתפקתי בשוקו.
 
כעבור כמה שעות נלקחתי אל החברים הטובים ביותר של הורי.
ג'וֹרג'וֹ וג'ינֶטה.
לא נראה לי שאי־פעם ראיתי בהם יצורים נפרדים. אמא ואבא נפגשו בחתונה שלהם, דבר שלא חדל לעורר את גלגלי המוח שלי.
"אמא, תקשיבי: אם ג'ורג'ו וג'ינטה היו שוכחים לקחת אותך למסיבה, בכל זאת היית אמא שלי, או מישהי אחרת שהוזמנה?"
הלשון שלי מעולם לא התעייפה, הגם שהיתה מלאה קרעים וטלאים כמו סינר של בעל מלאכה.
"זה נס שעם שקדים כאלה הבן שלך בכלל יכול לדבר," אמר רופא הילדים לאמא.
"עכשיו היה עוזר לנו נס אחר, דוקטור: להצליח מפעם לפעם להשתיק אותו," השיבה לו. "עם מענה הלשון שלו, הוא עוד ייעשה לי עורך דין."
לא הסכמתי. רציתי להפסיק לדבר ולהתחיל לכתוב. כשהייתי משוכנע שאיזה מבוגר עשה לי עוול, הייתי מנפנף לו בעט מתחת לסנטר: "כשאהיה גדול אני אספר הכול בספר שהשם שלו יהיה 'אני ילד'."
השם היה טעון שיפור, אבל הספר עתיד היה להיות פיצוץ.
האמת היא שהייתי מעדיף להיות צייר. בגיל שש כבר ציירתי את יצירת המופת האחרונה שלי: "אמא אוכלת אשכול ענבים". האשכול היה גבוה כפליים מאמא, הענבים דמו לכדורים שעל עץ חג המולד, והפנים של אמא נראו בדיוק כמו עֵנב.
היא תלתה את הציור במטבח והראתה אותו בגאווה לקרובים שקפצו לביקור. מפרצופיהם הנבוכים קיבלתי את התשובה הקיומית הראשונה: ציור לעולם לא יהיה הכישרון שלי. את העולם שבתוכי אצטרך לנסות לצייר במילים.
 
בבית של ג'ורג'ו וג'ינטה התקיימה סעודת החג העצובה ביותר בהיסטוריה. על אף ניסיונותי להחיות את השיחה, נשלחנו אני ובנם בן השלוש־עשרה לישון במיטת קומתיים בתשע בערב, אחרי פסטה ואומצת בשר, שתיהן בחמאה.
לא היה סיכוי לקבל פרוסת פַּנֵטוֹנֶה* והסבר ראוי לשמו. אמא ואבא הלכו לסדר איזה עניין, אותו עניין של הבוקר, או אולי אחר, אבל מסתורי לא פחות. ולנו אמרו, קדימה למיטה ולישון מיד.
[* עוגת חג המולד וראש השנה.]
אני זוכר את הנשימה הסדירה של חברי שישן מעלי במיטת הקומתיים. ואת הזיקוקים של חצות שמחו את כתמי חשכת החדר מבעד לתריסים מוגפים למחצה.
חבוי מתחת לשמיכה, בעיניים פקוחות ובראש סחרחר כקָרוּסלה מקולקלת, לא חדלתי לשאול את עצמי מהו הדבר האיום שעוללתי בחופשת חג המולד שבגינו מגיע לי עונש שכזה.
שיקרתי פעמיים, עניתי לא יפה לאמא פעם אחת ונתתי בעיטה בתחת לריקרדו, הילד אוֹהד יוּבֶה* שגר בקומה השנייה.
[* קבוצת הכדורגל יוּבֶנטוּס מטורינו.]
אלה לא נראו לי חטאים איומים, בעיקר לא האחרון.