סיפורי חוכמה מן המזרח
רק מזכירים לך שלא שופטים ספר לפי הכריכה שלו 😉
סיפורי חוכמה מן המזרח
מכר
מאות
עותקים
סיפורי חוכמה מן המזרח
הוספה למועדפים
מכר
מאות
עותקים

סיפורי חוכמה מן המזרח

4.5 כוכבים (27 דירוגים)
ספר דיגיטלי
שליחת מתנה
הוספה למועדפים

עוד על הספר

אורי קפלן הוא סופר, מתרגם, וחוקר דתות מזרח אסיה. הוא התגורר כשתיים-עשרה שנים במזרח הרחוק והוא מחזיק בתואר דוקטור מאוניברסיטת דיוק. אורי פרסם את הספרים הבאים באנגלית:
(Buddhist Apologetics in East Asia (Brill, 2019
(Monastic Education in Korea (University of Hawai’i Press, 2020 
(Wise Tales From the East (Prapanca, 2020

תקציר

ספרון זה מכיל ארבעים-ותשעה משלים ואגדות מעוררי מחשבה, אשר יאלצו אתכם להתבונן מזווית שונה על חייכם ועל מעשיכם. חלק מן הסיפורים משעשעים, אחרים פילוסופים ומעט מסתוריים, אולם כל אחד ואחד מהם נושא בחובו שיעור מעניין לחיים. הסיפורים נבחרו בקפידה מתוך מסורות הבודהיזם, ההינדואיזם, הטאואיזם, והקונפוציוניזם, וכן מן הפולקלור ההודי, הסיני, היפני, והקוריאני. אם תאפשרו להם, סיפורי חוכמה אלו עשויים להוביל אתכם אל תובנות יוצאות דופן.
 
מדריכים ומתרגלים של יוגה ומדיטציה יימצאו בספר זה השראה לאימונם. מרצים ומורים יימצאו את הסיפורים שימושיים להכנת הרצאות ולעידוד דיונים בכיתה. פסיכולוגים וביבליותרפיסטים יוכלו להיעזר בסיפורים בחדרי הטיפול. וכל אדם המחפש מעט חוכמה יפיק תועלת מעיון במשלים אלו, המספרים על נזירים, מורי זן גדולים, חכמים קדומים, פילים, עקרבים, מרבי-רגליים, וסוסים.    

פרק ראשון

הקדמה
 
 
פעם אחת לפני שנים רבות, כפתיחתן של רוב האגדות, חיה לה קהילת חקלאים שקטה בכפר ציורי קטן. בתי הכפר נבנו בסגנון ייחודי, ואנשיו הקפידו על מנהגיהם האופייניים ועל מסורותיהם רבות השנים.
 
בחורף אחד יבש במיוחד הכתה בצורת קשה בכפר והיבולים כולם נבלו ומתו. לא נשאר הרבה מה לאכול. זקני הכפר החכמים התכנסו מיד לישיבה דחופה והחליטו לבצע את טקס המזור המסורתי. משלחת מיוחדת נשלחה אל מקום הקסם הסודי ביער, ושם הדליקה אש קדושה בעזרת גפרורי האלים ושרה את התפילות המיוחדות. והטקס אכן עבד. רעמים נשמעו עת יצאה החבורה בחזרה אל הכפר, וטיפות גשם כבדות החלו עד מהרה להכות בראשי הכפריים ולהשקות את שדותיהם.
 
שנים חלפו להן ועשורים רבים, לידות נחגגו ומיתות בוכו. ובקיץ אחד חם במיוחד החלו לפתע תושבי הכפר השכן לתקוף באכזריות את הקהילה. כולם פחדו מאוד וזקני הכפר התכנסו שוב להתייעצות. משלחת דחופה נשלחה במהרה אל מקום הקסם הסודי ביער, ושם הדליקה את האש הקדושה בעזרת גפרורי האלים. אולם, למרבה הצער, שנים כה רבות חלפו עד כי לא היה בנמצא אפילו אדם אחד אשר ידע לשיר את התפילות המיוחדות. בסופו של דבר הטקס הצליח בכל זאת, והתקיפות האלימות פסקו.
 
שנים ועשורים המשיכו לחלוף באין מפריע, עד אשר בחורף אחד קריר במיוחד מגיפה קשה התפשטה בכפר. אנשים חלו, כאבו, ומתו, וזקני הכפר שלחו מיד משלחת לבצע שוב את טקס המזור המסורתי. אולם משהגיעה הקבוצה אל המקום הסודי ביער, התברר שאף אחד לא לקח עמו את גפרורי האלים. למרבה הצער הסתבר שהגפרורים אבדו ואינם, נקברו הם תחת מצבות הזמן. אך משום שבכל זאת הגיעה הקבוצה עד המקום הסודי ביער, הטקס צלח, והמגפה פסקה מיד.
 
שנים ועשורים שעטו כהרף עין בשקט יחסי, עד אשר בחורף אחד רטוב במיוחד גשמי זעם הציפו את הכפר כולו. זקני הכפר, עטויים במעיליהם, התאספו מיד ותכננו לבצע שוב את טקס המזור העתיק. אולם לדאבונם התברר שלא היה אדם בקהילה אשר ידע היכן נמצא המקום הסודי ביער. לא היה גם אדם אשר החזיק בגפרורי האלים, וכמובן שהתפילות המיוחדות נשכחו כבר לפני שנים. אולם כולם עדיין זכרו היטב את סיפורו של הטקס. הם סיפרו את הסיפור במשך לילה שלם, וכשהפציע לבסוף אור הבוקר, הגשמים פסקו.
 
* 
 
כפי שמדגימה האגדה, נראה שסיפורים באמת מכילים לעיתים כוחות קסם גדולים. הם מסוגלים לאחד קהילות, לחזק זהויות, ולשמר מסורות. יש בכוחם ללמד, לעורר השראה, להרגיע, ולהוביל לתובנות עמוקות ולשינוי דפוסי פעולה. סיפורים יכולים להשקיט ולפייס אותנו בזמנים לא פשוטים, ולהסביר רעיונות אף טוב יותר ממילים ישירות. חלקם מצליחים להעביר אינטואיציות חמקמקות אשר קשה לפרש בבהירות בעזרת פלפולים שכלתניים. אולם יותר מהכול — אני חושב שכולנו נוכל להסכים — לסיפורים רבים יש את כוח הקסמים פשוט לבדר ולהנעים.
 
רבים מן המורים הגדולים בהיסטוריה עשו שימוש תכוף בסיפורים, במשלים, ובאגדות על מנת להדריך בתורתם. כתבים בודהיסטים עתיקים גורסים שהבודהה נאלץ להשתמש במשלים מפני שתורתו לא ניתנת הייתה להסבר בשפה רגילה. קרוב למחצית מהסיפורים בספר זה נאספו מן המסורת הבודהיסטית, ואילו השאר נלקחו מכתבים קונפוציאניים, טאואיסטים, והינדואיסטיים, וכן מאגדות עם הודיות, סיניות, יפניות, וקוריאניות. הרשיתי לעצמי לערוך מחדש רבים מן הסיפורים על מנת להתאימם לקהל הקוראים בני זמננו.
 
ארבעים-ותשעה סיפורי החוכמה המובאים בכרך זה לא נבחרו בצורה אקראית כלל וכלל. הם נבררו בקפידה מתוך אינספור אגדות ומשלים שמקורם בהודו ובמזרח אסיה בשל המסרים המעניינים שהם מייצגים, ובזכות סגנונם המשעשע. במשך השנים עשיתי שימוש ברבים מסיפורים אלו בהרצאותיי, וגיליתי שבכוחם להצית את דמיונם של תלמידים וחברים.
 
גם המספר ארבעים ותשע לא נבחר במקרה כלל. זהו מספר טיפולוגי מרכזי במסורת הבודהיסטית. מספרים שלאחר שהגיע הבודהה להארה בגיל שלושים ואחת, לימד הוא את תורתו בעזרת סיפורים ומשלים במשך ארבעים-ותשע שנים בדיוק, ורק אז הגיע לנירוונה הסופית והלך לעולמו בגיל שמונים. גם טקסי האבלות הבודהיסטים נמשכים לעיתים קרובות ארבעים-ותשעה ימים, זאת שום שנהוג לחשוב שזהו אורך הזמן הדרוש לנשמה להתגלגל לגוף חדש.
 
מספר לא קטן של מוסרי השכל ושיעורים לחיים גלומים בסיפורים המופיעים בהמשך. המסר של חלקם ישיר וברור, אך אחרים מופשטים יותר, קשים להבנה, ופתוחים לפרשניות מגוונות. לטעמי, הסיפורים בעלי המסר המעורפל יותר, דווקא, טומנים בחובם תועלת גדולה. הם יכולים לשמש ככלים אישיים להגיה שקטה ולבחינה עצמית, כמו גם לעורר דיונים בכיתות לימוד ובחדרי טיפול. אוסף סיפורים זה יכול אם כן לשרת נאמנה מרצים, מורים, הורים, ומטפלים מסוגים שונים. ניתן לאתר בו סיפור רלוונטי למבחר סיטואציות והקשרים.
 
אולם ספר זה בהחלט לא נכתב לשימוש מקצועי בלבד. כל המתעניין בחוכמת המזרח עשוי לגלות בו סיפורים מעניינים ומעוררי מחשבה. מקווה אני שחלק מן הקוראים יימצאו את הסיפורים מרתקים ומשנים חיים, כפי שאני מוצא אותם. הייתי ממליץ לתת זמן הולם לכל סיפור וסיפור, ללעוס אותו עד תום ולעכל, ורק אז לעבור הלאה לעלילה הבאה. אחרי הכול סיפורים הם סוג של משחק, וכדאי להשתעשע איתם מעט במקום לרוץ קדימה בחוסר תשומת לב. אז קחו את הזמן וקראו את הסיפורים כמו ילדים. קראו אותם כאילו הם האמת לאמיתה.
אורי קפלן הוא סופר, מתרגם, וחוקר דתות מזרח אסיה. הוא התגורר כשתיים-עשרה שנים במזרח הרחוק והוא מחזיק בתואר דוקטור מאוניברסיטת דיוק. אורי פרסם את הספרים הבאים באנגלית:
(Buddhist Apologetics in East Asia (Brill, 2019
(Monastic Education in Korea (University of Hawai’i Press, 2020 
(Wise Tales From the East (Prapanca, 2020
סיפורי חוכמה מן המזרח אורי קפלן
הקדמה
 
 
פעם אחת לפני שנים רבות, כפתיחתן של רוב האגדות, חיה לה קהילת חקלאים שקטה בכפר ציורי קטן. בתי הכפר נבנו בסגנון ייחודי, ואנשיו הקפידו על מנהגיהם האופייניים ועל מסורותיהם רבות השנים.
 
בחורף אחד יבש במיוחד הכתה בצורת קשה בכפר והיבולים כולם נבלו ומתו. לא נשאר הרבה מה לאכול. זקני הכפר החכמים התכנסו מיד לישיבה דחופה והחליטו לבצע את טקס המזור המסורתי. משלחת מיוחדת נשלחה אל מקום הקסם הסודי ביער, ושם הדליקה אש קדושה בעזרת גפרורי האלים ושרה את התפילות המיוחדות. והטקס אכן עבד. רעמים נשמעו עת יצאה החבורה בחזרה אל הכפר, וטיפות גשם כבדות החלו עד מהרה להכות בראשי הכפריים ולהשקות את שדותיהם.
 
שנים חלפו להן ועשורים רבים, לידות נחגגו ומיתות בוכו. ובקיץ אחד חם במיוחד החלו לפתע תושבי הכפר השכן לתקוף באכזריות את הקהילה. כולם פחדו מאוד וזקני הכפר התכנסו שוב להתייעצות. משלחת דחופה נשלחה במהרה אל מקום הקסם הסודי ביער, ושם הדליקה את האש הקדושה בעזרת גפרורי האלים. אולם, למרבה הצער, שנים כה רבות חלפו עד כי לא היה בנמצא אפילו אדם אחד אשר ידע לשיר את התפילות המיוחדות. בסופו של דבר הטקס הצליח בכל זאת, והתקיפות האלימות פסקו.
 
שנים ועשורים המשיכו לחלוף באין מפריע, עד אשר בחורף אחד קריר במיוחד מגיפה קשה התפשטה בכפר. אנשים חלו, כאבו, ומתו, וזקני הכפר שלחו מיד משלחת לבצע שוב את טקס המזור המסורתי. אולם משהגיעה הקבוצה אל המקום הסודי ביער, התברר שאף אחד לא לקח עמו את גפרורי האלים. למרבה הצער הסתבר שהגפרורים אבדו ואינם, נקברו הם תחת מצבות הזמן. אך משום שבכל זאת הגיעה הקבוצה עד המקום הסודי ביער, הטקס צלח, והמגפה פסקה מיד.
 
שנים ועשורים שעטו כהרף עין בשקט יחסי, עד אשר בחורף אחד רטוב במיוחד גשמי זעם הציפו את הכפר כולו. זקני הכפר, עטויים במעיליהם, התאספו מיד ותכננו לבצע שוב את טקס המזור העתיק. אולם לדאבונם התברר שלא היה אדם בקהילה אשר ידע היכן נמצא המקום הסודי ביער. לא היה גם אדם אשר החזיק בגפרורי האלים, וכמובן שהתפילות המיוחדות נשכחו כבר לפני שנים. אולם כולם עדיין זכרו היטב את סיפורו של הטקס. הם סיפרו את הסיפור במשך לילה שלם, וכשהפציע לבסוף אור הבוקר, הגשמים פסקו.
 
* 
 
כפי שמדגימה האגדה, נראה שסיפורים באמת מכילים לעיתים כוחות קסם גדולים. הם מסוגלים לאחד קהילות, לחזק זהויות, ולשמר מסורות. יש בכוחם ללמד, לעורר השראה, להרגיע, ולהוביל לתובנות עמוקות ולשינוי דפוסי פעולה. סיפורים יכולים להשקיט ולפייס אותנו בזמנים לא פשוטים, ולהסביר רעיונות אף טוב יותר ממילים ישירות. חלקם מצליחים להעביר אינטואיציות חמקמקות אשר קשה לפרש בבהירות בעזרת פלפולים שכלתניים. אולם יותר מהכול — אני חושב שכולנו נוכל להסכים — לסיפורים רבים יש את כוח הקסמים פשוט לבדר ולהנעים.
 
רבים מן המורים הגדולים בהיסטוריה עשו שימוש תכוף בסיפורים, במשלים, ובאגדות על מנת להדריך בתורתם. כתבים בודהיסטים עתיקים גורסים שהבודהה נאלץ להשתמש במשלים מפני שתורתו לא ניתנת הייתה להסבר בשפה רגילה. קרוב למחצית מהסיפורים בספר זה נאספו מן המסורת הבודהיסטית, ואילו השאר נלקחו מכתבים קונפוציאניים, טאואיסטים, והינדואיסטיים, וכן מאגדות עם הודיות, סיניות, יפניות, וקוריאניות. הרשיתי לעצמי לערוך מחדש רבים מן הסיפורים על מנת להתאימם לקהל הקוראים בני זמננו.
 
ארבעים-ותשעה סיפורי החוכמה המובאים בכרך זה לא נבחרו בצורה אקראית כלל וכלל. הם נבררו בקפידה מתוך אינספור אגדות ומשלים שמקורם בהודו ובמזרח אסיה בשל המסרים המעניינים שהם מייצגים, ובזכות סגנונם המשעשע. במשך השנים עשיתי שימוש ברבים מסיפורים אלו בהרצאותיי, וגיליתי שבכוחם להצית את דמיונם של תלמידים וחברים.
 
גם המספר ארבעים ותשע לא נבחר במקרה כלל. זהו מספר טיפולוגי מרכזי במסורת הבודהיסטית. מספרים שלאחר שהגיע הבודהה להארה בגיל שלושים ואחת, לימד הוא את תורתו בעזרת סיפורים ומשלים במשך ארבעים-ותשע שנים בדיוק, ורק אז הגיע לנירוונה הסופית והלך לעולמו בגיל שמונים. גם טקסי האבלות הבודהיסטים נמשכים לעיתים קרובות ארבעים-ותשעה ימים, זאת שום שנהוג לחשוב שזהו אורך הזמן הדרוש לנשמה להתגלגל לגוף חדש.
 
מספר לא קטן של מוסרי השכל ושיעורים לחיים גלומים בסיפורים המופיעים בהמשך. המסר של חלקם ישיר וברור, אך אחרים מופשטים יותר, קשים להבנה, ופתוחים לפרשניות מגוונות. לטעמי, הסיפורים בעלי המסר המעורפל יותר, דווקא, טומנים בחובם תועלת גדולה. הם יכולים לשמש ככלים אישיים להגיה שקטה ולבחינה עצמית, כמו גם לעורר דיונים בכיתות לימוד ובחדרי טיפול. אוסף סיפורים זה יכול אם כן לשרת נאמנה מרצים, מורים, הורים, ומטפלים מסוגים שונים. ניתן לאתר בו סיפור רלוונטי למבחר סיטואציות והקשרים.
 
אולם ספר זה בהחלט לא נכתב לשימוש מקצועי בלבד. כל המתעניין בחוכמת המזרח עשוי לגלות בו סיפורים מעניינים ומעוררי מחשבה. מקווה אני שחלק מן הקוראים יימצאו את הסיפורים מרתקים ומשנים חיים, כפי שאני מוצא אותם. הייתי ממליץ לתת זמן הולם לכל סיפור וסיפור, ללעוס אותו עד תום ולעכל, ורק אז לעבור הלאה לעלילה הבאה. אחרי הכול סיפורים הם סוג של משחק, וכדאי להשתעשע איתם מעט במקום לרוץ קדימה בחוסר תשומת לב. אז קחו את הזמן וקראו את הסיפורים כמו ילדים. קראו אותם כאילו הם האמת לאמיתה.