שלג ודובדבנים
רק מזכירים לך שלא שופטים ספר לפי הכריכה שלו 😉
שלג ודובדבנים

שלג ודובדבנים

5 כוכבים (דירוג אחד)

עוד על הספר

  • הוצאה: ביטאון שירה
  • תאריך הוצאה: יוני 2018
  • קטגוריה: פרוזה מקור
  • מספר עמודים: 72 עמ' מודפסים
  • זמן קריאה משוער: שעה ו 12 דק'

ורד טוהר

ורד טוהר (באנגלית: Vered Tohar, נולדה ב-26 בפברואר 1969) היא חוקרת, משוררת ועורכת ישראלית. מרצה בכירה במחלקה לספרות עם ישראל באוניברסיטת בר -אילן. ראש המחלקה לספרות עם ישראל באוניברסיטת בר-אילן החל משנת תשפ"ב. יצירותיה בשירה ובסיפורת ראו אור בבמות ספרותיות רבות ביניהן: הארץ, ידיעות אחרונות, עָתַר, נתיבים ועוד. נוסף על כך, היא פעילה במיזמי ואירועי ספרות לקהל הרחב, במיוחד באזור באר שבע והדרום.

כתיבת ספרים:
ספרי מחקר
אברהם בכבשן האש: מרד בעולם פגאני, רמת גן: הוצאת אוניברסיטת בר-אילן, 2010.
חיבור המעשיות והמדרשות וההגדות פירארה שי"ד: קובץ סיפורים עברי בן ראשית הדפוס, מהדורה מוערת (ספריית הילל בן חיים), בני ברק: הוצאת הקיבוץ המאוחד, 2016.

ספרות יפה
שלג ודובדבנים (פרוזה לירית דו לשונית בעברית וברומנית), הספר זכה בתמיכת מרכז הספר והספריות לספר ביכורים. רמת גן: הוצאת ביטאון שירה, 2018.
אובדן כושר הנדידה (שירה), עריכה: אלי הירש, חיפה: הוצאת פרדס, 2020.
החתולה של סיילם (שירה), עריכה: עודד מנדה לוי, תל אביב: הוצאת תרסט 2021.

מקור: ויקיפדיה
https://tinyurl.com/y3cyr77e

תקציר

הספר, "שלג ודובדבנים" של ד"ר ורד טוהר, ילידת באר שבע, עוסק בשורשיה הרומניים: בספר נערה יהודייה מספרת בגוף ראשון את חוויות ילדותה והתבגרותה בעיר יאסי שברומניה הקומוניסטית, בראשית שנות השישים, בצל השואה, סמוך לעלייתה לישראל. הספר מורכב מרצף של קטעים קצרים, וכל קטע מופיע קודם בעברית ואחר כך ברומנית. 

פרק ראשון

(23) אבא חזר בערב ובכיס מעילו תפוז אמיתי מארץ ישראל, מדבקה ועליה המילה JAFFA כהוכחה. חילקו בבית הכנסת, אמר. אני ואימא ואחי מתכנסים סביב אבא בפליאה, ממששים את התפוז, מריחים את קליפתו. מעולם לא ראינו תפוז אמיתי. אבא שולף אולר ומקלף את הקליפה בזהירות רבה. ריחו העז של התפוז מתפשט בכל הבית, נושא עמו דרישת שלום ממרחקים. כל אחד מאיתנו קיבל שלושה פלחים. אכלתי לאט ולא שטפתי ידיים עד הבוקר. רק אחרי שעלינו לישראל ראיתי שוב תפוז.
 
(23) Tata s-a întors seara; în buzunarul hainei are o portocală adevărată din Israel, pe care, ca dovadă, e lipită o etichetă purtând cuvântul JAFFA. Le-au împărţit în sinagogă, spune el. Eu, mama și fratele meu ne strângem uluiţi în jurul tatei, atingem portocala, îi mirosim coaja. Nu am văzut niciodată o portocală adevărată. Tatăl ia un cuţit și îi taie coaja cu mare atenţie. Mirosul puternic de portocale se răspândește în casă, parfum al unei fericiri îndepărtate. Fiecare dintre noi primeşte trei felii. Le-am mâncat încet și nu m-am spălat pe mâini până dimineață. Abia după ce am emigrat în Israel am văzut din nou o portocală.

ורד טוהר

ורד טוהר (באנגלית: Vered Tohar, נולדה ב-26 בפברואר 1969) היא חוקרת, משוררת ועורכת ישראלית. מרצה בכירה במחלקה לספרות עם ישראל באוניברסיטת בר -אילן. ראש המחלקה לספרות עם ישראל באוניברסיטת בר-אילן החל משנת תשפ"ב. יצירותיה בשירה ובסיפורת ראו אור בבמות ספרותיות רבות ביניהן: הארץ, ידיעות אחרונות, עָתַר, נתיבים ועוד. נוסף על כך, היא פעילה במיזמי ואירועי ספרות לקהל הרחב, במיוחד באזור באר שבע והדרום.

כתיבת ספרים:
ספרי מחקר
אברהם בכבשן האש: מרד בעולם פגאני, רמת גן: הוצאת אוניברסיטת בר-אילן, 2010.
חיבור המעשיות והמדרשות וההגדות פירארה שי"ד: קובץ סיפורים עברי בן ראשית הדפוס, מהדורה מוערת (ספריית הילל בן חיים), בני ברק: הוצאת הקיבוץ המאוחד, 2016.

ספרות יפה
שלג ודובדבנים (פרוזה לירית דו לשונית בעברית וברומנית), הספר זכה בתמיכת מרכז הספר והספריות לספר ביכורים. רמת גן: הוצאת ביטאון שירה, 2018.
אובדן כושר הנדידה (שירה), עריכה: אלי הירש, חיפה: הוצאת פרדס, 2020.
החתולה של סיילם (שירה), עריכה: עודד מנדה לוי, תל אביב: הוצאת תרסט 2021.

מקור: ויקיפדיה
https://tinyurl.com/y3cyr77e

עוד על הספר

  • הוצאה: ביטאון שירה
  • תאריך הוצאה: יוני 2018
  • קטגוריה: פרוזה מקור
  • מספר עמודים: 72 עמ' מודפסים
  • זמן קריאה משוער: שעה ו 12 דק'
שלג ודובדבנים ורד טוהר
(23) אבא חזר בערב ובכיס מעילו תפוז אמיתי מארץ ישראל, מדבקה ועליה המילה JAFFA כהוכחה. חילקו בבית הכנסת, אמר. אני ואימא ואחי מתכנסים סביב אבא בפליאה, ממששים את התפוז, מריחים את קליפתו. מעולם לא ראינו תפוז אמיתי. אבא שולף אולר ומקלף את הקליפה בזהירות רבה. ריחו העז של התפוז מתפשט בכל הבית, נושא עמו דרישת שלום ממרחקים. כל אחד מאיתנו קיבל שלושה פלחים. אכלתי לאט ולא שטפתי ידיים עד הבוקר. רק אחרי שעלינו לישראל ראיתי שוב תפוז.
 
(23) Tata s-a întors seara; în buzunarul hainei are o portocală adevărată din Israel, pe care, ca dovadă, e lipită o etichetă purtând cuvântul JAFFA. Le-au împărţit în sinagogă, spune el. Eu, mama și fratele meu ne strângem uluiţi în jurul tatei, atingem portocala, îi mirosim coaja. Nu am văzut niciodată o portocală adevărată. Tatăl ia un cuţit și îi taie coaja cu mare atenţie. Mirosul puternic de portocale se răspândește în casă, parfum al unei fericiri îndepărtate. Fiecare dintre noi primeşte trei felii. Le-am mâncat încet și nu m-am spălat pe mâini până dimineață. Abia după ce am emigrat în Israel am văzut din nou o portocală.