האישה בלבן - זיכרונות מאלכסנדריה
רק מזכירים לך שלא שופטים ספר לפי הכריכה שלו 😉
האישה בלבן - זיכרונות מאלכסנדריה

האישה בלבן - זיכרונות מאלכסנדריה

5 כוכבים (3 דירוגים)

עוד על הספר

עדה אהרוני

עדה אהרוני (נולדה ב-30 ביולי 1933 בקהיר) היא סוציולוגית, סופרת, משוררת, מחזאית, מפיקת סרטים, מתרגמת ופעילת ציבור ישראלית. חוקרת בתחום הספרות, תולדות יהודי מצרים וסוציולוגית התרבויות. סוציולוגית בתחום פתרון סכסוכים והחינוך לתרבות השלום. עד הפרישה, הרצתה בטכניון בחיפה ובאוניברסיטת חיפה. היא פרסמה 33 ספרים, שתורגמו לשפות רבות, וקבלו פרסים בישראל ובעולם, בהם: פרס המועצה הבריטית, פרס הנשיא שמעון פרס – לתרבות השלום, ופרס כתר הזהב העולמי. היא יקירת חיפה, ויקירת אגודת הסופרים בישראל. אהרוני היא המייסדת והנשיאה העולמית של איפלק: הפורום הבינלאומי לספרות ולתרבות השלום.

מספריה:
יציאת מצרים השנייה – עקד, 1985
זיכרונות מאלכסנדריה – ראובן מס, ירושלים, 1985
מהנילוס לירדן – תמוז, תל אביב, 1992
לא לשווא: חיים יוצאי דופן – ליידיבאג, קליפורניה, 1998
האישה בלבן: זיכרונות מאלכסנדריה – איפלק-מיכה לחמן, 2008. מהדורה צרפתית, 2016, הוצאת Hachette, זכה בפרס לוראט לעדות ספרותית ב-2017. פורסם באנגלית.
קירוב לבבות – רומן על יהודי מצרים – גוונים, תל אביב, 2010 מהדורה בערבית יצאה בהוצאת אל-ניל.
תיאה וולף – האישה בלבן מבית החולים באלכסנדריה – מנוסקריט, צרפת, 2014
לא לשווא: דיבורה באלכסנדריה. הוצאת כרמל, ירושלים, 2106
מהדורה שנייה מורחבת – לא לשווא:חיים יוצאי דופן – מהדורה מורחבת – אמזון, 2017

מספרי השירה:
מהפירמידות לכרמל – סדרת בגבולם – עקד, תל אביב, 1979
שבוע ירוק – אלף, תל אביב, 1986
שירים לישראל – ברגר, חיפה, 1992
ביער הכרמל שלי – מיכאל לחמן, חיפה, 1993
בחיק כפות ידיך – ירון גולן, תל אביב, 1994
את ואני נשנה את העולם – מיכאל לחמן, חיפה, 1999, אנגלית
שירי שלום – מהדורה דו-לשונית, עברית-ערבית, תרגם לערבית: פרופ' מ' פאוזי דאיף – מיכאל לחמן, חיפה
נשים – יצירת עולם מעבר למלחמה ואלימות (שירה ופרוזה) – מיכאל לחמן, חיפה, 2005
פרח נדיר: שירי אהבה ושלום – רימונים, רמת גן, 2012
הרימון: שירי אהבה ושלום – חדרים-הוצאה לאור, פרויקט ספרא טבא, תל אביב, 2014
אופק התקווה:אוסף שירה דו-לשונית:אנגלית-עברית – גוונים, 2017
זר תבואה – גוונים, 2017 (תורגם על ידי המשוררת לאנגלית, צרפתית, יצא גם בערבית בהוצאת אל-ניל)
קירוב לבבות – מהדורה בערבית יצאה בקהיר, 2018

ילדים ונוער
פרח השלום, הרפתקה בחלל – ירון גולן תל אביב, 1994
פרח נדיר – דגניטי, אורגון, 2013, באנגלית ובעברית, רימונים, רמת-גן 2012

מסה, ביקורת ועיון
סול בלו – חתן פרס נובל לספרות – מוזאיקה, פטר לאנג: ניו יורק, 1992
נשים יוצרות עולם ללא מלחמות ואלימות – הוצאת לנה-איפלק, חיפה, 2003
הקול הפנימי ביצירות חתן פרס נובל סול בלו, פרדס, חיפה 2007
היסטוריה ותרבות של יהודי מצרים בעת החדשה (WCJE בשיתוף אוניברסיטת חיפה, 2008
"עידן הזהב של יהודי מצרים – עקירה ותקומה בישראל", הוצאת אוריון, 2014, 2017

בין היתר, ערכה:
גלים: אנתולוגיה לספרות ותרבות מס' 1–10, הוצאות תמוז, תל אביב, (1985-2003)
גלי השלום 8, לזכר יצחק רבין, התיכון (1985–2003).
עורכת המדור לספרות ותרבות של אנציקלופדיה EOLSS של אונסקו, לונדון, 2009-2011
עידן הזהב של יהודית מצרים – עקירה ותקומה בישראל, הוצאת אוריון, חולון ,2014.

דיסקים פרי עטה
שבוע ירוק
שירי אהבה
שוב על גדות היאור
פרח נדיר

תיאטרון
המחזה "ענבר" – INBAR – הוצג לראשונה באנגלית באוניבסיטת פנסילבניה ובאוניברסיטת טקסס – 1980
"יום דבש וים בצל" – A Day of Honaty – A Day of Onion – 1986, Ognions
"דליה בת הנילוס", 1999
"יציאת מצרים השנייה" – 2015 ,2018, סינמטק חיפה

סרטים:
"דליה בת הנילוס", 1987, סינמטק חיפה. מפיקה. ניתן לצפייה ב-YouTube
"ענבר" (Inbar), ארצות הברית, 1981
"רימון הסולחה והכבוד", 2017. מפיקה

מקור: ויקיפדיה
https://tinyurl.com/bdhv4nke

תקציר

סיפור אמת נפלא, העולה על כל דמיון – אוד מוצל מהעקירה הגדולה של יהדות מצרים במאה ה-20, ושל בית החולים היהודי באלכסנדריה. הוא גשר בין מערב ומזרח, המאיר את הגורל המשותף של העם היהודי. תאה, "האישה בלבן", היא לא רק האחות הראשית של בית החולים, אלא גם גיבורה ומודל-על בלתי נשכח, המגלה לצופים אבנים יקרות של אמת, חוכמה, אומץ ואנושיות, בכל פרק. בעזרת אנשי מוסדות מצריים, באומץ ובתושייה, היא מצליחה להציל, דרך בית החולים, יהודים רבים מן השואה מאירופה הנאצית. מי יודע היום שפקידים ושוטרים מצריים סייעו ליהודי אלכסנדריה להציל יהודים מציפורני הנאצים? זאת עובדה היסטורית ועליה להירשם בתולדות העם היהודי ובתולדות ההיסטוריה.

פרק ראשון

1
לא לשווא

באפריל 1927, ליוותה אותי דודתי רוזה לבניין "קהילת האחיות היהודיות" בפרנקפורט על נהר מיין, ברחוב בורנהיימר. מקום זה הפך להיות ביתי לחמש השנים הבאות. בשנתיים הראשונות הייתי אמורה לשמש כאחות-תלמידה, ולאחר שאעמוד במבחנים הממשלתיים הגרמניים - כאחות מוסמכת.
     באותן הדקות שהיה עליי לחכות לפני שהתקבלתי על-ידי המנהלת שלנו, האחות שרה אדלסהיימר, ישבתי שם וחשתי במעין שקט של מקדש. היא בירכה אותי לשלום והציגה אותי בפני האחות דורה, שהייתה ממונה על מעון האחיות. דורה לקחה אותי אל חדרי בקומה השלישית, שבו אגור במשך השנתיים הבאות עם עוד שתי אחיות-תלמידות.
 כשניתן האות לארוחת הצהריים, שהוגשה בחדר האוכל הגדול בקומת הקרקע, הוצגתי בפני המנהלת הקודמת, מינה, שייסדה את "התאחדות האחיות היהודיות" בגרמניה לפני מלחמת העולם הראשונה, וכן בפני צוות האחיות הראשיות, שענדו סיכות זהב כאות לעשרים וחמש שנות שירות. הן עשו עליי רושם רב באישיותן. מצאתי את מקומי – המפית עם מספרי הייתה כבר מונחת על השולחן. המספר היה 181. סימן קטן זה של תשומת לב גרם לי מייד להרגיש מקובלת ורצויה. הייתי חלק מהמשפחה.
 "זוהי תאה וולף, האחות-התלמידה החדשה שבאה אלינו מאסן," אמרה האחות דורה, ומצמצה בעיניה הכחולות. בראותי שכולן מביטות בי הסמקתי, אבל כשנוכחתי לדעת כי האחיות מחייכות אליי חיוך של קבלת פנים, ישבתי במקומי בהקלה ובשמחה. לא הייתי עוד זרה. בארוחת הערב עשו האחיות שליד שולחני מאמץ שארגיש בבית. השיחה הייתה ערה ומעניינת, והרגשתי שאני עומדת להיכנס ל"ארץ חדשה", לעולם חדש, מרגש ותוסס, שבו בחרתי מבין כל האחרים האפשריים כמתאים ביותר לשאיפותיי.
 עלינו לחדרינו ב-22:00, שעת כיבוי האורות, כי בחמש בבוקר היה על כולנו לקום כדי להתייצב בשש לעבודה בבית-החולים של הקהילה היהודית ברחוב גאגרן. היה עלינו לחצות גן יפה, מטופח ופורח, ולפתוח את הדלת המובילה לשטח בית-החולים.
 לא יכולתי לישון בלילה ראשון זה, שהיה עבורי בעל חשיבות מיוחדת. גם לא רציתי לישון. מה שרציתי היה להביט לאחור ולהיזכר כיצד כל זה התחיל, כיצד החלטתי להיות אחות, אף שהוריי התנגדו לכך בתחילה. רציתי לשכנע את עצמי שהחלטתי הייתה נכונה. בעיני הוריי היה הדבר כאילו החלטתי להיות מעין נזירה. הם היו מעדיפים שאנהג כשאר הנערות, שאלמד בפנימייה לבנות במשך שנה-שנתיים נימוסים טובים, ריקוד, מעט בישול, ולאחר מכן אנשא לגבר יהודי מכובד. זה מה שנראה להוריי ולכל השאר "חיים נורמליים". אבל אני רציתי לעשות יותר בחיי. העולם היה מלא כאב, מחלות ואסונות, רציתי לעזור. והיכן יכולתי לעזור יותר מאשר בבית-חולים? כיצד יכולתי להתמסר לריקודים ולבישול בלבד? 
 "נערה יפה וכישרונית כמוך תבוזבז בבית-חולים," אמרה אמי הבוכייה.
 אבל אני הלכתי לפי שאיפותיי למרות הכול. עם זאת, אני יודעת היום שאף-על-פי שלא הסכמתי אז לדעותיהם של הוריי, עליי להכיר להם תודה עמוקה, שכן ראשית התפתחותי כאישיות בעלת ערכים והשקפת עולם משלי הייתה בבית הוריי. 
      זיכרונותיי הראשונים הם ממלחמת העולם הראשונה. אבי נאלץ לשרת את "המולדת" הגרמנית מתחילת מלחמת העולם הראשונה ב-1914 ועד סיומה ב-1918. הוא שירת בצרפת, אחרי-כן ברוסיה ולבסוף שוב בצרפת. "המולדת" הגרמנית "הודתה" לו על נאמנותו זו בכך שגירשה אותו בתקופת מלחמת העולם השנייה, יחד עם אמי, עם אחותי ועם בנה בן הארבע, לגטו לודז'. מאז לא ראיתי עוד אף אחד מהם. שישים אנשים נוספים מבני משפחתנו גורשו אף הם למחנות ריכוז שונים, וכמעט כולם נספו בשואה.
 שנים רבות לאחר מכן ראיתי את תמונת אבי בגטו לודז'. כיצד הגיעה תמונה זו לידיי? בשנים 1964-1954 הייתי באסן, שם היה לבעלי המנוח, ד"ר יוסף לוינזון, משרד לעריכת דין, בייחוד בשביל תביעות פיצויים של יהודים שהיו במחנות ריכוז נאציים. יום אחד הראה לי אחד מלקוחותינו, מר כהן, תמונה, ושאל אם אוכל לעזור לו במציאת קרוביו של אחד האנשים בתמונה. הוא הצביע על איש שחבש כובע מיוחד במינו.
 "איפה צולמה התמונה, ומה שם האיש הזה?" שאלתי בהתרגשות.
 "היא צולמה בגטו לודז', לשם גורשתי מברלין, אבל מקום הולדתי הוא אסן. איש זה אף הוא מאסן, ושמו מוריץ וולף."
 "זה שם אבי!" קראתי בהתרגשות גדולה. מר כהן הביט בי כמי שאינו מאמין לדבריי.
 עובדי המשרד, שידעו על גורל הוריי, הפסיקו לעבוד והרכינו ראשיהם, בהקשיבם לשיחה מכאיבה זו. פקיד הארכיון הוציא את ממחטתו, ניגב את עיניו ועזב את החדר בחיפזון. במשך שניות אחדות נעתקה נשימתי והרגשתי כאילו אני נחנקת.
 "האם הייתה לאיש הזה שבתצלום אישה?" שאלתי בנשימה עצורה.
 "כן, בוודאי," אמר, "שמה היה ג'ני. היא דיברה ללא הרף על בתה תאה, העובדת כאחות במצרים, והאמינה שיום אחד תצליח תאה להציל את אביה ואת אמה."
 "אני תאה, הבת שלהם!" הזדעקתי ואחזתי מלאת כאב בגרוני.
 מר כהן הביט בי ברחמים, כאשר הבין שאני מדברת אמת.
 הבטתי בתמונת אבי, ומעיניי זלגו דמעות.
 לבסוף שאלתי, "באיזו עבודה עוסקים האנשים שבתמונה?"
 "כנראה בבניית כבישים," ענה מר כהן.
 "אבל מה קרה להם?" שאלתי.
 מר כהן לא יכול היה לספר לי יותר, כי הוא גורש אחר-כך לאושוויץ, שם מונה כאחראי לתחנות הטלגרף, וכך נשאר בחיים.
 מעולם לא נודע לי אופן מותם של אבי ואמי, אבל באותו הלילה הראשון ב"ארץ החדשה", לא ידעתי מאומה על התקופה הנוראה שלפנינו. הייתי אז אך ורק נערה רצינית ונמרצת, העומדת כאילו לגלות יבשת הומנית חדשה, ולמטרה זו הייתי מוכנה להקדיש את כל חיי.

עדה אהרוני

עדה אהרוני (נולדה ב-30 ביולי 1933 בקהיר) היא סוציולוגית, סופרת, משוררת, מחזאית, מפיקת סרטים, מתרגמת ופעילת ציבור ישראלית. חוקרת בתחום הספרות, תולדות יהודי מצרים וסוציולוגית התרבויות. סוציולוגית בתחום פתרון סכסוכים והחינוך לתרבות השלום. עד הפרישה, הרצתה בטכניון בחיפה ובאוניברסיטת חיפה. היא פרסמה 33 ספרים, שתורגמו לשפות רבות, וקבלו פרסים בישראל ובעולם, בהם: פרס המועצה הבריטית, פרס הנשיא שמעון פרס – לתרבות השלום, ופרס כתר הזהב העולמי. היא יקירת חיפה, ויקירת אגודת הסופרים בישראל. אהרוני היא המייסדת והנשיאה העולמית של איפלק: הפורום הבינלאומי לספרות ולתרבות השלום.

מספריה:
יציאת מצרים השנייה – עקד, 1985
זיכרונות מאלכסנדריה – ראובן מס, ירושלים, 1985
מהנילוס לירדן – תמוז, תל אביב, 1992
לא לשווא: חיים יוצאי דופן – ליידיבאג, קליפורניה, 1998
האישה בלבן: זיכרונות מאלכסנדריה – איפלק-מיכה לחמן, 2008. מהדורה צרפתית, 2016, הוצאת Hachette, זכה בפרס לוראט לעדות ספרותית ב-2017. פורסם באנגלית.
קירוב לבבות – רומן על יהודי מצרים – גוונים, תל אביב, 2010 מהדורה בערבית יצאה בהוצאת אל-ניל.
תיאה וולף – האישה בלבן מבית החולים באלכסנדריה – מנוסקריט, צרפת, 2014
לא לשווא: דיבורה באלכסנדריה. הוצאת כרמל, ירושלים, 2106
מהדורה שנייה מורחבת – לא לשווא:חיים יוצאי דופן – מהדורה מורחבת – אמזון, 2017

מספרי השירה:
מהפירמידות לכרמל – סדרת בגבולם – עקד, תל אביב, 1979
שבוע ירוק – אלף, תל אביב, 1986
שירים לישראל – ברגר, חיפה, 1992
ביער הכרמל שלי – מיכאל לחמן, חיפה, 1993
בחיק כפות ידיך – ירון גולן, תל אביב, 1994
את ואני נשנה את העולם – מיכאל לחמן, חיפה, 1999, אנגלית
שירי שלום – מהדורה דו-לשונית, עברית-ערבית, תרגם לערבית: פרופ' מ' פאוזי דאיף – מיכאל לחמן, חיפה
נשים – יצירת עולם מעבר למלחמה ואלימות (שירה ופרוזה) – מיכאל לחמן, חיפה, 2005
פרח נדיר: שירי אהבה ושלום – רימונים, רמת גן, 2012
הרימון: שירי אהבה ושלום – חדרים-הוצאה לאור, פרויקט ספרא טבא, תל אביב, 2014
אופק התקווה:אוסף שירה דו-לשונית:אנגלית-עברית – גוונים, 2017
זר תבואה – גוונים, 2017 (תורגם על ידי המשוררת לאנגלית, צרפתית, יצא גם בערבית בהוצאת אל-ניל)
קירוב לבבות – מהדורה בערבית יצאה בקהיר, 2018

ילדים ונוער
פרח השלום, הרפתקה בחלל – ירון גולן תל אביב, 1994
פרח נדיר – דגניטי, אורגון, 2013, באנגלית ובעברית, רימונים, רמת-גן 2012

מסה, ביקורת ועיון
סול בלו – חתן פרס נובל לספרות – מוזאיקה, פטר לאנג: ניו יורק, 1992
נשים יוצרות עולם ללא מלחמות ואלימות – הוצאת לנה-איפלק, חיפה, 2003
הקול הפנימי ביצירות חתן פרס נובל סול בלו, פרדס, חיפה 2007
היסטוריה ותרבות של יהודי מצרים בעת החדשה (WCJE בשיתוף אוניברסיטת חיפה, 2008
"עידן הזהב של יהודי מצרים – עקירה ותקומה בישראל", הוצאת אוריון, 2014, 2017

בין היתר, ערכה:
גלים: אנתולוגיה לספרות ותרבות מס' 1–10, הוצאות תמוז, תל אביב, (1985-2003)
גלי השלום 8, לזכר יצחק רבין, התיכון (1985–2003).
עורכת המדור לספרות ותרבות של אנציקלופדיה EOLSS של אונסקו, לונדון, 2009-2011
עידן הזהב של יהודית מצרים – עקירה ותקומה בישראל, הוצאת אוריון, חולון ,2014.

דיסקים פרי עטה
שבוע ירוק
שירי אהבה
שוב על גדות היאור
פרח נדיר

תיאטרון
המחזה "ענבר" – INBAR – הוצג לראשונה באנגלית באוניבסיטת פנסילבניה ובאוניברסיטת טקסס – 1980
"יום דבש וים בצל" – A Day of Honaty – A Day of Onion – 1986, Ognions
"דליה בת הנילוס", 1999
"יציאת מצרים השנייה" – 2015 ,2018, סינמטק חיפה

סרטים:
"דליה בת הנילוס", 1987, סינמטק חיפה. מפיקה. ניתן לצפייה ב-YouTube
"ענבר" (Inbar), ארצות הברית, 1981
"רימון הסולחה והכבוד", 2017. מפיקה

מקור: ויקיפדיה
https://tinyurl.com/bdhv4nke

עוד על הספר

האישה בלבן - זיכרונות מאלכסנדריה עדה אהרוני

1
לא לשווא

באפריל 1927, ליוותה אותי דודתי רוזה לבניין "קהילת האחיות היהודיות" בפרנקפורט על נהר מיין, ברחוב בורנהיימר. מקום זה הפך להיות ביתי לחמש השנים הבאות. בשנתיים הראשונות הייתי אמורה לשמש כאחות-תלמידה, ולאחר שאעמוד במבחנים הממשלתיים הגרמניים - כאחות מוסמכת.
     באותן הדקות שהיה עליי לחכות לפני שהתקבלתי על-ידי המנהלת שלנו, האחות שרה אדלסהיימר, ישבתי שם וחשתי במעין שקט של מקדש. היא בירכה אותי לשלום והציגה אותי בפני האחות דורה, שהייתה ממונה על מעון האחיות. דורה לקחה אותי אל חדרי בקומה השלישית, שבו אגור במשך השנתיים הבאות עם עוד שתי אחיות-תלמידות.
 כשניתן האות לארוחת הצהריים, שהוגשה בחדר האוכל הגדול בקומת הקרקע, הוצגתי בפני המנהלת הקודמת, מינה, שייסדה את "התאחדות האחיות היהודיות" בגרמניה לפני מלחמת העולם הראשונה, וכן בפני צוות האחיות הראשיות, שענדו סיכות זהב כאות לעשרים וחמש שנות שירות. הן עשו עליי רושם רב באישיותן. מצאתי את מקומי – המפית עם מספרי הייתה כבר מונחת על השולחן. המספר היה 181. סימן קטן זה של תשומת לב גרם לי מייד להרגיש מקובלת ורצויה. הייתי חלק מהמשפחה.
 "זוהי תאה וולף, האחות-התלמידה החדשה שבאה אלינו מאסן," אמרה האחות דורה, ומצמצה בעיניה הכחולות. בראותי שכולן מביטות בי הסמקתי, אבל כשנוכחתי לדעת כי האחיות מחייכות אליי חיוך של קבלת פנים, ישבתי במקומי בהקלה ובשמחה. לא הייתי עוד זרה. בארוחת הערב עשו האחיות שליד שולחני מאמץ שארגיש בבית. השיחה הייתה ערה ומעניינת, והרגשתי שאני עומדת להיכנס ל"ארץ חדשה", לעולם חדש, מרגש ותוסס, שבו בחרתי מבין כל האחרים האפשריים כמתאים ביותר לשאיפותיי.
 עלינו לחדרינו ב-22:00, שעת כיבוי האורות, כי בחמש בבוקר היה על כולנו לקום כדי להתייצב בשש לעבודה בבית-החולים של הקהילה היהודית ברחוב גאגרן. היה עלינו לחצות גן יפה, מטופח ופורח, ולפתוח את הדלת המובילה לשטח בית-החולים.
 לא יכולתי לישון בלילה ראשון זה, שהיה עבורי בעל חשיבות מיוחדת. גם לא רציתי לישון. מה שרציתי היה להביט לאחור ולהיזכר כיצד כל זה התחיל, כיצד החלטתי להיות אחות, אף שהוריי התנגדו לכך בתחילה. רציתי לשכנע את עצמי שהחלטתי הייתה נכונה. בעיני הוריי היה הדבר כאילו החלטתי להיות מעין נזירה. הם היו מעדיפים שאנהג כשאר הנערות, שאלמד בפנימייה לבנות במשך שנה-שנתיים נימוסים טובים, ריקוד, מעט בישול, ולאחר מכן אנשא לגבר יהודי מכובד. זה מה שנראה להוריי ולכל השאר "חיים נורמליים". אבל אני רציתי לעשות יותר בחיי. העולם היה מלא כאב, מחלות ואסונות, רציתי לעזור. והיכן יכולתי לעזור יותר מאשר בבית-חולים? כיצד יכולתי להתמסר לריקודים ולבישול בלבד? 
 "נערה יפה וכישרונית כמוך תבוזבז בבית-חולים," אמרה אמי הבוכייה.
 אבל אני הלכתי לפי שאיפותיי למרות הכול. עם זאת, אני יודעת היום שאף-על-פי שלא הסכמתי אז לדעותיהם של הוריי, עליי להכיר להם תודה עמוקה, שכן ראשית התפתחותי כאישיות בעלת ערכים והשקפת עולם משלי הייתה בבית הוריי. 
      זיכרונותיי הראשונים הם ממלחמת העולם הראשונה. אבי נאלץ לשרת את "המולדת" הגרמנית מתחילת מלחמת העולם הראשונה ב-1914 ועד סיומה ב-1918. הוא שירת בצרפת, אחרי-כן ברוסיה ולבסוף שוב בצרפת. "המולדת" הגרמנית "הודתה" לו על נאמנותו זו בכך שגירשה אותו בתקופת מלחמת העולם השנייה, יחד עם אמי, עם אחותי ועם בנה בן הארבע, לגטו לודז'. מאז לא ראיתי עוד אף אחד מהם. שישים אנשים נוספים מבני משפחתנו גורשו אף הם למחנות ריכוז שונים, וכמעט כולם נספו בשואה.
 שנים רבות לאחר מכן ראיתי את תמונת אבי בגטו לודז'. כיצד הגיעה תמונה זו לידיי? בשנים 1964-1954 הייתי באסן, שם היה לבעלי המנוח, ד"ר יוסף לוינזון, משרד לעריכת דין, בייחוד בשביל תביעות פיצויים של יהודים שהיו במחנות ריכוז נאציים. יום אחד הראה לי אחד מלקוחותינו, מר כהן, תמונה, ושאל אם אוכל לעזור לו במציאת קרוביו של אחד האנשים בתמונה. הוא הצביע על איש שחבש כובע מיוחד במינו.
 "איפה צולמה התמונה, ומה שם האיש הזה?" שאלתי בהתרגשות.
 "היא צולמה בגטו לודז', לשם גורשתי מברלין, אבל מקום הולדתי הוא אסן. איש זה אף הוא מאסן, ושמו מוריץ וולף."
 "זה שם אבי!" קראתי בהתרגשות גדולה. מר כהן הביט בי כמי שאינו מאמין לדבריי.
 עובדי המשרד, שידעו על גורל הוריי, הפסיקו לעבוד והרכינו ראשיהם, בהקשיבם לשיחה מכאיבה זו. פקיד הארכיון הוציא את ממחטתו, ניגב את עיניו ועזב את החדר בחיפזון. במשך שניות אחדות נעתקה נשימתי והרגשתי כאילו אני נחנקת.
 "האם הייתה לאיש הזה שבתצלום אישה?" שאלתי בנשימה עצורה.
 "כן, בוודאי," אמר, "שמה היה ג'ני. היא דיברה ללא הרף על בתה תאה, העובדת כאחות במצרים, והאמינה שיום אחד תצליח תאה להציל את אביה ואת אמה."
 "אני תאה, הבת שלהם!" הזדעקתי ואחזתי מלאת כאב בגרוני.
 מר כהן הביט בי ברחמים, כאשר הבין שאני מדברת אמת.
 הבטתי בתמונת אבי, ומעיניי זלגו דמעות.
 לבסוף שאלתי, "באיזו עבודה עוסקים האנשים שבתמונה?"
 "כנראה בבניית כבישים," ענה מר כהן.
 "אבל מה קרה להם?" שאלתי.
 מר כהן לא יכול היה לספר לי יותר, כי הוא גורש אחר-כך לאושוויץ, שם מונה כאחראי לתחנות הטלגרף, וכך נשאר בחיים.
 מעולם לא נודע לי אופן מותם של אבי ואמי, אבל באותו הלילה הראשון ב"ארץ החדשה", לא ידעתי מאומה על התקופה הנוראה שלפנינו. הייתי אז אך ורק נערה רצינית ונמרצת, העומדת כאילו לגלות יבשת הומנית חדשה, ולמטרה זו הייתי מוכנה להקדיש את כל חיי.