מיתולוגיה
רק מזכירים לך שלא שופטים ספר לפי הכריכה שלו 😉
מיתולוגיה
מכר
מאות
עותקים
מיתולוגיה
מכר
מאות
עותקים

מיתולוגיה

5 כוכבים (דירוג אחד)
ספר דיגיטלי
ספר מודפס

עוד על הספר

  • תרגום: אלה אמיתן
  • הוצאה: מודן
  • תאריך הוצאה: מרץ 2018
  • קטגוריה: עיון
  • מספר עמודים: 288 עמ' מודפסים
  • זמן קריאה משוער: 4 שעות ו 48 דק'

תקציר

"מיתולוגיה" מאת אדית המילטון מביא לקורא העכשווי את סיפורי המיתולוגיות היוונית והרומית ומפיח בהם חיים חדשים. ביד אמן מצליחה המילטון להכניס את הקורא אל תוך עולמם של אלים וגיבורים, בעשרות סיפורים שהפכו לבסיס תרבות המערב. 

הדרמה של מלחמת טרויה; נדודיו של אודיסאוס; האגדה על יאסון וגיזת הזהב; הטרגדיה של אדיפוס; הסיפורים המופלאים, הרומנטיים ומסמרי השיער של הרקולס, קופידון, פסיכה והמלך מידאס בעל מגע הזהב – אלה ועוד בספר, שמפגיש אותנו עם אינספור מקומות, יצורים, אנשים ומושגים מוכרים, ממערכת הכוכבים אוריון ועד פרח הנרקיס. 

מהדורה מחודשת לספר הקלאסי והמקיף, שמעיף את הקורא אל מחוזות הדימיון ובהזדמנות זאת פורש בפניו את התשתית התרבותית העשירה של סיפורי המיתולוגיה.

פרק ראשון

הקדמה
 
כדי לכתוב ספר על מיתולוגיה חייבים לשאוב ממקורות שונים ונבדלים זה מזה. מרחק של 1,200 שנה מפריד בין הסופרים הראשונים שמסרו לנו את האגדות המיתולוגיות לבין האחרונים. שונים סיפוריהם זה מזה כ'סינדרלה' מ'המלך ליר'. לקבץ את כולם בכרך אחד הרי זה כאילו ביקשנו, למעשה, לכנס במסגרת אחת את כל סיפורי הספרות האנגלית החל בצ'וֹסֶר עד הבלדות, לרבות שייקספיר ומארלו וסוויפט ודיפּוֹ ודריידן ופּוֹפּ וכיוצא באלה, וסיים, נאמר, בטניסון ובבּרַאוּנינג, או אם נבקש הקבלה נאמנה מזו, בקיפלינג ובגאלסוורתי. אכן, הקובץ האנגלי יהא רב־כמות יותר, אך לא יהא שוני רב יותר בחומר המכונס בו. לאמיתו של דבר, ניתן למצוא דמיון רב יותר בין צ'וסר לגאלסוורתי ובין מחברי הבלדות לקיפלינג מאשר בין הומרוס ללוקיאנוס או בין איסכילוס לאובידיוס.
לנוכח בעיה זו החלטתי מלכתחילה להתעלם מכל רעיון של קביעת מסגרת אחידה לסיפורים. שאלמלא כן היה עלי להתאים, כביכול, את 'המלך ליר' לרמה הנמוכה של 'סינדרלה' - שהרי ברור כי תהליך הפוך הוא בלתי אפשרי; או שמא היה עלי לספר את הסיפורים לפי דרכי שלי, אף־על־פי שאין הם סיפוריי משום בחינה שהיא, וכבר סופרו על ידי סופרים גדולים בצורה שנראתה להם הולמת את נושאיהם. כמובן, אין בכוונתי לומר שניתן למסור את הדברים בסגנון הסופר הגדול, אף לא העליתי כלל על דעתי שאנסה לעשות כן. לא שמתי לנגד עיניי אלא לשמור על ייחודו של כל סופר וסופר מן הסופרים השונים שמהם קיבלנו את ידיעותינו במיתולוגיה. כך, למשל, נתבלט הסיודוס כסופר פשוט ונאמן; תמים הוא עד כדי ילדותיות ופעמים מחוספס, אך תמיד שופע דבקות חסידית. רבים הסיפורים בספר זה שרק ממנו באו אלינו. ובצד סיפורים אלה יש לנו אחרים שבאו אלינו רק מאובידיוס השנון והמלוטש, המעושה ובעל התודעה העצמית והספקן המושבע. השתדלתי לפקוח את עיני הקורא להבחין בהבדל הקיים בין הסופרים השונים זה מזה כל־כך. ככלות הכול, כשנוטל אדם ספר ממין זה אין הוא שואל אם הצליח המחבר לספר את הסיפורים הישנים הללו בצורה מעוררת עניין, אלא באיזו מידה עלה בידו לקרב את הקורא אל המקור.
תקוותי היא, כי אותם הקוראים שאינם מצויים אצל הספרות הקלאסית יקנו לעצמם בדרך זו לא רק ידיעת המיתולוגיה, אלא מושג־מה על דמותם של הסופרים הקלאסיים, שפועלם עמד במבחן אלפיים שנה ויותר והוכיח כי בני אלמוות הם.

עוד על הספר

  • תרגום: אלה אמיתן
  • הוצאה: מודן
  • תאריך הוצאה: מרץ 2018
  • קטגוריה: עיון
  • מספר עמודים: 288 עמ' מודפסים
  • זמן קריאה משוער: 4 שעות ו 48 דק'
מיתולוגיה אדית המילטון
הקדמה
 
כדי לכתוב ספר על מיתולוגיה חייבים לשאוב ממקורות שונים ונבדלים זה מזה. מרחק של 1,200 שנה מפריד בין הסופרים הראשונים שמסרו לנו את האגדות המיתולוגיות לבין האחרונים. שונים סיפוריהם זה מזה כ'סינדרלה' מ'המלך ליר'. לקבץ את כולם בכרך אחד הרי זה כאילו ביקשנו, למעשה, לכנס במסגרת אחת את כל סיפורי הספרות האנגלית החל בצ'וֹסֶר עד הבלדות, לרבות שייקספיר ומארלו וסוויפט ודיפּוֹ ודריידן ופּוֹפּ וכיוצא באלה, וסיים, נאמר, בטניסון ובבּרַאוּנינג, או אם נבקש הקבלה נאמנה מזו, בקיפלינג ובגאלסוורתי. אכן, הקובץ האנגלי יהא רב־כמות יותר, אך לא יהא שוני רב יותר בחומר המכונס בו. לאמיתו של דבר, ניתן למצוא דמיון רב יותר בין צ'וסר לגאלסוורתי ובין מחברי הבלדות לקיפלינג מאשר בין הומרוס ללוקיאנוס או בין איסכילוס לאובידיוס.
לנוכח בעיה זו החלטתי מלכתחילה להתעלם מכל רעיון של קביעת מסגרת אחידה לסיפורים. שאלמלא כן היה עלי להתאים, כביכול, את 'המלך ליר' לרמה הנמוכה של 'סינדרלה' - שהרי ברור כי תהליך הפוך הוא בלתי אפשרי; או שמא היה עלי לספר את הסיפורים לפי דרכי שלי, אף־על־פי שאין הם סיפוריי משום בחינה שהיא, וכבר סופרו על ידי סופרים גדולים בצורה שנראתה להם הולמת את נושאיהם. כמובן, אין בכוונתי לומר שניתן למסור את הדברים בסגנון הסופר הגדול, אף לא העליתי כלל על דעתי שאנסה לעשות כן. לא שמתי לנגד עיניי אלא לשמור על ייחודו של כל סופר וסופר מן הסופרים השונים שמהם קיבלנו את ידיעותינו במיתולוגיה. כך, למשל, נתבלט הסיודוס כסופר פשוט ונאמן; תמים הוא עד כדי ילדותיות ופעמים מחוספס, אך תמיד שופע דבקות חסידית. רבים הסיפורים בספר זה שרק ממנו באו אלינו. ובצד סיפורים אלה יש לנו אחרים שבאו אלינו רק מאובידיוס השנון והמלוטש, המעושה ובעל התודעה העצמית והספקן המושבע. השתדלתי לפקוח את עיני הקורא להבחין בהבדל הקיים בין הסופרים השונים זה מזה כל־כך. ככלות הכול, כשנוטל אדם ספר ממין זה אין הוא שואל אם הצליח המחבר לספר את הסיפורים הישנים הללו בצורה מעוררת עניין, אלא באיזו מידה עלה בידו לקרב את הקורא אל המקור.
תקוותי היא, כי אותם הקוראים שאינם מצויים אצל הספרות הקלאסית יקנו לעצמם בדרך זו לא רק ידיעת המיתולוגיה, אלא מושג־מה על דמותם של הסופרים הקלאסיים, שפועלם עמד במבחן אלפיים שנה ויותר והוכיח כי בני אלמוות הם.