מינוח רפואי למזכירה רפואית
רק מזכירים לך שלא שופטים ספר לפי הכריכה שלו 😉
מינוח רפואי למזכירה רפואית

מינוח רפואי למזכירה רפואית

עוד על הספר

תקציר

הספר הוכן מתוך מחשבה לרכז נושאים ותכנים בהם מתמחות המזכירות הרפואיות בעת רכישת המקצוע והם הופכים לעולם התוכן המקצועי שלהן במהלך עבודתן. ומתוך תפיסה שיש לשמר את האיכות המקצועית ולהשתפר גם מהיבט האתיקה המקצועית. 

ידידה גבאי: רשמת רפואית מוסמכת, בוגרת תואר שני במינהל בריאות, עובדת במרכז לבריאות הנפש שלוותה, מנהלת מחלקת מידע ורישום רפואי ואחראית על צוות מזכירות רפואיות במחלקות. עוסקת בהדרכה והנחייה בתחום הרישום הרפואי ואתיקה מקצועית, וכתיבת ספרות מקצועית בנושאי ניהול המשרד הרפואי.

נדלר דיאנה: רשמת רפואית מוסמכת. גמלאית שרותי בריאות כללית. עבדה במחלקת תיעוד ורישום רפואי בבית החולים מאיר בכפר סבא, בראשותו של מר לוזיה. שימשה בתפקיד ראש צוות סימול אבחנות. הייתה חברה בוועדה ארצית לסיווג וסימול אבחנות לצד אמה שילון ז"ל. ושימשה כנציגה בוועדת בקרה ארצית על אבחנות קליניות מטעם משרד הבריאות. עסקה בהדרכה והנחייה בתחום המינוח הרפואי וסימול אבחנות קליניות.

דר' אורית וינוקור: DMD - בוגרת בית הספר לרפואת שיניים באוניברסיטת תל אביב. מתמחה ברפואת הפה. עוסקת בהדרכת מזכירות רפואיות בתחום האנטומיה ומדע הרפואה.

פרק ראשון

מבוא
 
המזכירה הרפואית בסביבת עבודה קלינית, חשופה למונחים רפואיים בתחום הטיפול הרפואי בו מועסקת, עליה להכיר את מערכות גוף האדם, אנטומיה, פיזיולוגיה, מחלות ביחס לאיברי הגוף וביחס לפרוצדורות וניתוחים הכרוכות באיברי הגוף. במסגרת עבודה בבתי חולים, במרפאות קהילתיות ופרטיות, במעבדות, במכונים ובבתי מרקחת, ידע מקצועי והבנה תורמים לניהול העבודה ביעילות ולביצוע המטלות ברמה איכותית. 
 
מטרת הספר לשמש ספר הדרכה למזכירות הרפואיות, בנושאים הקשורים למינוח הרפואי ולהטיות המילים בהתאם למשמעותן, במהלך הלימודים לרכישת המקצוע ובמהלך העבודה.
 
בספר פרקים בנושאי מערכות הגוף, מצבי תחלואה ופתולוגיה, פרוצדורות וניתוחים, ומינוח רפואי. תוכן הפרקים מציגים מושגים ומינוחים קליניים לתיאור פרוצדורות וטיפולים באיברי הגוף, מונחים בסיסיים באנטומיה ובפיזיולוגיה, מערכות הגוף, פתולוגיה, רדיולוגיה, בדיקות מעבדה, ופרמקולוגיה. פרק המתאר את מבנה המילים: תחיליות, סופיות, מילות יחס, ומילות תיאור עם דוגמאות להמחשה. לצד מונחים נפוצים בכל תחום, בטבלה, וכן מילון רפואי עברי לועזי המביא מונחים שגורים שלא הופיעו בתוכן הספר. התכנים כתובים בלשון ברורה במטרה לסייע בתהליך רכישת המקצוע והבנת מבנה השפה.
 
השפה המקצועית היא כלי המחבר בין כל העוסקים בתחום, הפנמת השפה המקצועית ומעורבות משליכים על איסוף הנתונים הקליניים, בקרתם והטמעתם במערכות המידע והדיווח. העיסוק בתחום המקצועי דורש דיוק ושלמות. הטכנולוגיות המפותחות והמשאבים העומדים לרשות העוסקים בתחום, בכל ארגון, מאפשרים ניהול מידע ותכנים, אך ללא תבונת האדם המשתמש בהם, מפעיל אותם, ואוגר בהם מידע אמין ומדויק, לא תהא משמעות להישגים הנ"ל.
 
הכרת תהליכי עבודה היא חובה מקצועית, התורמת לביצוע המטלות, איסוף נתונים ומידע, בקרה, והטמעה הנתונים במערכות המידע, ואלו משמשים לצרכים מגוונים, לטיפול שוטף, למחקר, לסטטיסטיקה ולצורכי דיווח בהתאם לחוק. דיוק היא תכונה חשובה ובעלת השלכות רפואיות, משפטיות וכלכליות, הנתונים מהווים בסיס לניהול ולהתחשבנות, ומצביעים על אמינות ורמת ארגון גבוהה. המטרות הנ"ל מכוונות את תפקודי המערכת, תחום העיסוק דורש ידע מקצועי, הבנה ומיומנות מקצועית, ואלו נרכשים כבר בשלבי רכישת המקצוע ובמהלך העבודה.
 
 
 
השפה הרפואית 
 
השפה הרפואית מבוססת על שפות לטיניות, נגזרת ממילים וממונחים מאנגלית, מאיטלקית ומיוונית. השפה הרפואית משמשת את התחומים הקליניים. אותיות הכתיבה באנגלית.  
מינוח רפואי מאפשר וריאציות תיאור בעזרת שורש המילה בתוספת קידומת וסיומת, ויצירת מובנים שונים. הטרמינולוגיה הרפואית מחייבת דיוק וכתיבה ברורה על מנת להעביר את המסר הקליני, שהרי מדובר בדיני נפשות. המינוח הרפואי תכליתי ומתאר מצבים קליניים ופתולוגיים. מילים לטיניות ויווניות השתרשו במינוח הרפואי המודרני והעשירו אותו. 
לכל תחום ומקצוע יש שפה ומושגים מקצועיים המשמשים את העוסקים בתחום, ומאפשרים תקשורת מקצועית יעילה והבנת עולם התוכן. במקצועות הרפואה, לכל תחום ישנה טרמינולוגיה ייחודית ורלוונטית לתיאור תחלואה וטיפולים. מונחים רפואיים, נוטים להיות ארוכים, מורכבים, מסורבלים, ולעתים קרובות קשה לאיית אותם, רופא, בעל ידע מקצועי רב, חייב להעניק תשומת לב מרבית בעת כתיבה בתיק רפואי ובהכנת תעודה רפואית, עבור המזכירה הרפואית, מונחים רפואיים הם בבחינת אתגר, המבחן האמיתי הוא במהלך הטיפול בתיעוד הרפואי ובקרתו, על כן נדרש להכיר את יסודות המונחים רפואיים, להבין את פירושם ואופן הטייתם לפעלים, לאיברים ולפרוצדורות נלוות. 
כללים בינלאומיים מחייבים רישום אבחנות קליניות ומונחים פתולוגים בשפה לטינית, באופן מלא, ללא קיצורים, באותיות דפוס ובכתב קריא, בכדי למנוע טעויות ולאפשר המשך טיפול תקין בחולה. 
הספר מציג טכניקות להבנת המונחים, שורשיהם והטיותיהם, ונותן למזכירה הרפואית כלים המסייעים בעבודתה השוטפת לעמוד באתגרים בסביבה רפואית. במהלך ריכוז המסמכים והתעודות הרפואיות, באחריותה לנהל בקרה בעת איסוף הנתונים והטמעתם במערכות המידע. הטכנולוגיה המשמשת בתחום הרפואה יצרה פורמטים לניהול תיק ממוחשב, ומרבית המטפלים מקלידים לתיק את הממצאים ויוצרים את המידע הקליני. שימוש בטכנולוגיה מחייב בקרה שוטפת בזמן אמת, חשובה תביעת עין ותבונה של האדם, בקרה על הנתונים ותיקונם טרם הטמעתם במאגר המידע. לצד יֶדַע מקצועי והבנת המשמעויות, חשוב לפתח רגישות, כאדם מקצועי המטפל בפניות קהל הלקוחות. הכרת סוגי "תעודות רפואיות" ומשמעותם החוקית, הבנת מינוחים רפואיים ואבחנות, יש לה משקל רב בעת הדפסת תכתובת, בזיהוי שורש המושג והבחנה בהטיותיו, פענוח לקוי עלול לגרור שרשת תקלות. המסמכים הרפואיים מתעדים את מהלך הטיפול ומיועדים להמשך טיפול ולהעברת מידע בין המטפלים. 

עוד על הספר

מינוח רפואי למזכירה רפואית ידידה גבאי
מבוא
 
המזכירה הרפואית בסביבת עבודה קלינית, חשופה למונחים רפואיים בתחום הטיפול הרפואי בו מועסקת, עליה להכיר את מערכות גוף האדם, אנטומיה, פיזיולוגיה, מחלות ביחס לאיברי הגוף וביחס לפרוצדורות וניתוחים הכרוכות באיברי הגוף. במסגרת עבודה בבתי חולים, במרפאות קהילתיות ופרטיות, במעבדות, במכונים ובבתי מרקחת, ידע מקצועי והבנה תורמים לניהול העבודה ביעילות ולביצוע המטלות ברמה איכותית. 
 
מטרת הספר לשמש ספר הדרכה למזכירות הרפואיות, בנושאים הקשורים למינוח הרפואי ולהטיות המילים בהתאם למשמעותן, במהלך הלימודים לרכישת המקצוע ובמהלך העבודה.
 
בספר פרקים בנושאי מערכות הגוף, מצבי תחלואה ופתולוגיה, פרוצדורות וניתוחים, ומינוח רפואי. תוכן הפרקים מציגים מושגים ומינוחים קליניים לתיאור פרוצדורות וטיפולים באיברי הגוף, מונחים בסיסיים באנטומיה ובפיזיולוגיה, מערכות הגוף, פתולוגיה, רדיולוגיה, בדיקות מעבדה, ופרמקולוגיה. פרק המתאר את מבנה המילים: תחיליות, סופיות, מילות יחס, ומילות תיאור עם דוגמאות להמחשה. לצד מונחים נפוצים בכל תחום, בטבלה, וכן מילון רפואי עברי לועזי המביא מונחים שגורים שלא הופיעו בתוכן הספר. התכנים כתובים בלשון ברורה במטרה לסייע בתהליך רכישת המקצוע והבנת מבנה השפה.
 
השפה המקצועית היא כלי המחבר בין כל העוסקים בתחום, הפנמת השפה המקצועית ומעורבות משליכים על איסוף הנתונים הקליניים, בקרתם והטמעתם במערכות המידע והדיווח. העיסוק בתחום המקצועי דורש דיוק ושלמות. הטכנולוגיות המפותחות והמשאבים העומדים לרשות העוסקים בתחום, בכל ארגון, מאפשרים ניהול מידע ותכנים, אך ללא תבונת האדם המשתמש בהם, מפעיל אותם, ואוגר בהם מידע אמין ומדויק, לא תהא משמעות להישגים הנ"ל.
 
הכרת תהליכי עבודה היא חובה מקצועית, התורמת לביצוע המטלות, איסוף נתונים ומידע, בקרה, והטמעה הנתונים במערכות המידע, ואלו משמשים לצרכים מגוונים, לטיפול שוטף, למחקר, לסטטיסטיקה ולצורכי דיווח בהתאם לחוק. דיוק היא תכונה חשובה ובעלת השלכות רפואיות, משפטיות וכלכליות, הנתונים מהווים בסיס לניהול ולהתחשבנות, ומצביעים על אמינות ורמת ארגון גבוהה. המטרות הנ"ל מכוונות את תפקודי המערכת, תחום העיסוק דורש ידע מקצועי, הבנה ומיומנות מקצועית, ואלו נרכשים כבר בשלבי רכישת המקצוע ובמהלך העבודה.
 
 
 
השפה הרפואית 
 
השפה הרפואית מבוססת על שפות לטיניות, נגזרת ממילים וממונחים מאנגלית, מאיטלקית ומיוונית. השפה הרפואית משמשת את התחומים הקליניים. אותיות הכתיבה באנגלית.  
מינוח רפואי מאפשר וריאציות תיאור בעזרת שורש המילה בתוספת קידומת וסיומת, ויצירת מובנים שונים. הטרמינולוגיה הרפואית מחייבת דיוק וכתיבה ברורה על מנת להעביר את המסר הקליני, שהרי מדובר בדיני נפשות. המינוח הרפואי תכליתי ומתאר מצבים קליניים ופתולוגיים. מילים לטיניות ויווניות השתרשו במינוח הרפואי המודרני והעשירו אותו. 
לכל תחום ומקצוע יש שפה ומושגים מקצועיים המשמשים את העוסקים בתחום, ומאפשרים תקשורת מקצועית יעילה והבנת עולם התוכן. במקצועות הרפואה, לכל תחום ישנה טרמינולוגיה ייחודית ורלוונטית לתיאור תחלואה וטיפולים. מונחים רפואיים, נוטים להיות ארוכים, מורכבים, מסורבלים, ולעתים קרובות קשה לאיית אותם, רופא, בעל ידע מקצועי רב, חייב להעניק תשומת לב מרבית בעת כתיבה בתיק רפואי ובהכנת תעודה רפואית, עבור המזכירה הרפואית, מונחים רפואיים הם בבחינת אתגר, המבחן האמיתי הוא במהלך הטיפול בתיעוד הרפואי ובקרתו, על כן נדרש להכיר את יסודות המונחים רפואיים, להבין את פירושם ואופן הטייתם לפעלים, לאיברים ולפרוצדורות נלוות. 
כללים בינלאומיים מחייבים רישום אבחנות קליניות ומונחים פתולוגים בשפה לטינית, באופן מלא, ללא קיצורים, באותיות דפוס ובכתב קריא, בכדי למנוע טעויות ולאפשר המשך טיפול תקין בחולה. 
הספר מציג טכניקות להבנת המונחים, שורשיהם והטיותיהם, ונותן למזכירה הרפואית כלים המסייעים בעבודתה השוטפת לעמוד באתגרים בסביבה רפואית. במהלך ריכוז המסמכים והתעודות הרפואיות, באחריותה לנהל בקרה בעת איסוף הנתונים והטמעתם במערכות המידע. הטכנולוגיה המשמשת בתחום הרפואה יצרה פורמטים לניהול תיק ממוחשב, ומרבית המטפלים מקלידים לתיק את הממצאים ויוצרים את המידע הקליני. שימוש בטכנולוגיה מחייב בקרה שוטפת בזמן אמת, חשובה תביעת עין ותבונה של האדם, בקרה על הנתונים ותיקונם טרם הטמעתם במאגר המידע. לצד יֶדַע מקצועי והבנת המשמעויות, חשוב לפתח רגישות, כאדם מקצועי המטפל בפניות קהל הלקוחות. הכרת סוגי "תעודות רפואיות" ומשמעותם החוקית, הבנת מינוחים רפואיים ואבחנות, יש לה משקל רב בעת הדפסת תכתובת, בזיהוי שורש המושג והבחנה בהטיותיו, פענוח לקוי עלול לגרור שרשת תקלות. המסמכים הרפואיים מתעדים את מהלך הטיפול ומיועדים להמשך טיפול ולהעברת מידע בין המטפלים.