נובלה לירית
רק מזכירים לך שלא שופטים ספר לפי הכריכה שלו 😉
נובלה לירית

נובלה לירית

3.3 כוכבים (3 דירוגים)
ספר דיגיטלי
ספר מודפס

עוד על הספר

  • שם במקור: Lyrische Novelle
  • תרגום: שירי שפירא
  • הוצאה: אפרסמון ספרים בע"מ
  • תאריך הוצאה: אוקטובר 2019
  • קטגוריה: פרוזה תרגום
  • מספר עמודים: 100 עמ' מודפסים
  • זמן קריאה משוער: שעה ו 40 דק'

אנמארי שוורצנבך

“מלאך שהושחת", כינה תומאס מאן את הסופרת, העיתונאית והצלמת אָנֵמארי שְוורצֶנבַּך. ואפשר לומר שבמשך שנים זה היה דימוי נוח לחשוב דרכו על דמותה ההרפתקנית והמיוחדת במינה של מי שמתה והיא בת 34 בלבד, ואשר יצירתה נותרה עלומה יחסית עד לעשורים האחרונים.
 
שוורצנבך נולדה ב־1908 בציריך למשפחה עשירה ומיוחסת. בהיותה בת 23 פרסמה את ספרה הראשון “מעגל החברים של ברנהרד" (Freunde um Bernhard) שזכה לשבחים. חייה הקצרים התאפיינו בחיבה לנדודים ולמסעות, ובאורח חיים יוצא דופן: חיי לילה ברלינאיים, אופיום, אלכוהול, נהיגה מהירה, דיכאונות, וקצב מהיר. ב־1931 נסעה לברלין בעקבות התאהבות חד צדדית באריקה מאן, והתגוררה שם עם אחיה של אריקה, הסופר קלאוס מאן.
 
היא טיילה בפרס, אפגניסטן, צ'כוסלובקיה, ארצות הברית ועוד, כתבה ספרים על טיוליה ומאות כתבות, וצילמה אלפי תמונות. מגיל צעיר דבקה במראה חוצה מגדרים, התאהבה לרוב בנשים, וב־1935 התחתנה עם גבר, הומוסקסואל גם הוא, דיפלומט צרפתי ששירת בטהרן.
 
עם עליית הנאצים לשלטון הצטרפה בניגוד לעמדת משפחתה הפרו־נאצית לפעילות אנטי־פשיסטית. ב־1940 התפרסם ספרה המפורסם ביותר, “העמק המאושר" (Das Glückliche Tal) המתאר נשיות לסבית דרך עיניו של גבר.
 
היא מתה בשווייץ ב־1942, לאחר תאונת אופניים כשרכבה “בלי ידיים". זהו ספרה הראשון הרואה אור בעברית.

תקציר

אנמארי שוורצנבך – 1942-1908, היתה עיתונאית, סופרת, אנטי-פשיסטית, ארכיאולוגית ותיירת נלהבת, שראתה עולם והגיעה למקומות נידחים שנשות תקופתה לא תיירו בהם בדרך כלל. לאחר שכתביה ראו אור מחדש בשלהי שנות השמונים של המאה העשרים, עשו אותה רוחה הבוהמית ונשמתה החופשית, היותה לסבית מוצהרת ומעורפלת מבחינה מגדרית, לדמות קאלט פופולרית באירופה, הלהט"בית והספרותית גם יחד. 
בספר זה, נובלה לירית, מספרת שוורצנבך את קורותיו של בחור צעיר ממשפחה עשירה ומכובדת, אשר מתאהב עד מעל לראשו בסיבילה, זמרת קברט ברלינאית. על אף הקריירה הדיפלומטית המבטיחה שמצפה לו, הקסם שמהלכת עליו סיבילה גורם לו להטיל ספק בערכי המשפחה המסורתיים שעליהם גדל. משפחתו, עתידו ומעמדו נעשים חסרי חשיבות כשהוא מעדיף לחכות למושא אהבתו בכל לילה מחוץ לתיאטרון שבו היא מופיעה, רק כדי לשהות במחיצתה ושתואיל בטובה לצאת עמו לנסיעה במכוניתו ברחובות ברלין החשוכים. האהבה החד-צדדית הנואשת של הגיבור חסר השם מוצאת ביטוי לירי בכתיבתה העדינה והמרומזת של שוורצנבך, בהתאמה מושלמת לשמו של הספר. 
הדיוקן הפסיכולוגי החידתי שיצרה שוורצנבך בהיותה בת 23 בלבד, טומן בחובו הדהודים מסקרנים לחייה האמיתיים של הסופרת. למעשה, לאחר שהספר נובלה לירית ראה אור הודתה המחברת שהגיבור המיוסר שלה הוא בעצם גיבורה, ואישרה את מה שחשבו רבים בני התקופה: זהו סיפור אהבה לסבי, בזמנים חברתיים ופוליטיים סוערים – ראשית שנות השלושים בגרמניה. שוארצנבך אמנם התוודתה על חששה מכתיבת ספר לסבי בתקופה ההיא ובגילה הצעיר, אך אולי דווקא בשל כך הקריאה בספר מהלכת קסם על הקוראים, שחשים בייסורי הנפש של הגיבור/גיבורה ושל המחברת. 

פרק ראשון

1
 
העיר הזאת קטנה כל כך, אחרי טיול קצר ברגל אפשר להכיר בה כל פינה. כבר הספקתי לגלות חצר עתיקה ויפהפייה מאחורי הכנסייה ואת הסַפָּר הכי טוב בעיר, שגר ברחוב צדדי מרוצף אבנים. כשהתרחקתי מהמספרה מרחק כמה צעדים מצאתי את עצמי לפתע ביציאה מהעיר, היו שם רק עוד וילות אחדות בנויות מלבנים, והרחוב נהפך לדרך עפר ונראה כמו שביל בין שדות. בקצה הדרך כבר התחיל היער. סבתי על עקבי, שוב עברתי על פני הכנסייה וכבר יכולתי להתמצא בסביבה לא רע. מהחצר העתיקה היה אפשר להגיע אל הרחוב הראשי; נכנסתי אל בית הקפה ״הנשר האדום" כדי לכתוב קצת. בחדרי במלון שב ועולה הפיתוי להשליך את עצמי על המיטה ולבלות את השעות הקצרות של היום בבטלה. הכתיבה עולה לי במאמץ רב כי יש לי חום גבוה, וראשי הולם כאילו מכה בו פטיש.
 
נדמה לי שאילו פגשתי כאן אדם מוכר, היו אובדים לי עשתונותי. אבל פי מוסיף לשתוק, רגלי משוטטות כה וכה ורגשותי אינם מתבררים לי.
 
בית הקפה הזה מוזר בעיני. למעשה מדובר בקונדיטוריה עם ארונות זכוכית, עוגות בתצוגה ומוכרת בשמלת צמר שחורה וסינר לבן. בפינה עומד תנור מצופה אריחי תכלת, והספות מוצבות לאורך הקיר עם משענות גב משופעות ומרופדות. כלבלב צעיר מתרוצץ סביב ונובח בקול צורמני, בעל חיים קטן, מוזנח ואומלל. אישה אפורת שיער מנסה ללטף אותו, אך הוא חומק ממנה בגב קמור ומפוחד. הזקנה הולכת אחריו, מפתה אותו בקוביית סוכר ולא מפסיקה לדבר אליו בקול רם.
 
היא כנראה חולת רוח. איש בבית הקפה אינו מתייחס אליה.
 
עד עכשיו כתבתי רק שני עמודים, וכבר חזרו הכאבים. אלה דקירות בצד ימין, והן פוסקות ברגע שמזדמן לי לנוח במיטה או לשתות משקה אלכוהולי חזק. אבל אין לי חשק לשכב במיטה, מוטב לי לכתוב עכשיו, הבדידות וחוסר המעש מדכאים אותי מאוד.
 
הזקנה המשוגעת הלכה, מסקרן אותי לראות איך היא הולכת ברחוב ואם גם בחוץ היא מדברת אל עצמה כמו הקבצניות אפורות השיער בפריז.
 
פעם לא יכולתי להבחין בין חולי רוח לשיכורים, התבוננתי בהם במעין יראת כבוד שנובעת מאימה. עכשיו שיכורים כבר אינם מפחידים אותי. גם אני הרביתי לשתות לשוכרה; זה מצב יפה ונוגה, דברים שלעולם לא הייתי מודה בהם בפני עצמי מתחילים להתבהר, רגשות שמבקשים להסתיר ולמרות זאת יש גרועים מהם.
 
הרגשתי השתפרה במעט. אבקש את סליחת הקוראים על מה שכתבתי היום. אבל סִיבִּילֶה אמרה לי שגם השעות הקשות והאבודות ביותר בחיי אמורות לשאת איזה פרי. לכן חשוב לי כל כך להתמסר לחולשה, גם במצב זה של אין אונים, ואז לבחון את החולשה בעין ביקורתית, את הדבר היחיד שמעסיק אותי: האם יום אחד, באיזשהו מובן, אוכל לגרום לסיבילה להתייחס אלי ברצינות.

אנמארי שוורצנבך

“מלאך שהושחת", כינה תומאס מאן את הסופרת, העיתונאית והצלמת אָנֵמארי שְוורצֶנבַּך. ואפשר לומר שבמשך שנים זה היה דימוי נוח לחשוב דרכו על דמותה ההרפתקנית והמיוחדת במינה של מי שמתה והיא בת 34 בלבד, ואשר יצירתה נותרה עלומה יחסית עד לעשורים האחרונים.
 
שוורצנבך נולדה ב־1908 בציריך למשפחה עשירה ומיוחסת. בהיותה בת 23 פרסמה את ספרה הראשון “מעגל החברים של ברנהרד" (Freunde um Bernhard) שזכה לשבחים. חייה הקצרים התאפיינו בחיבה לנדודים ולמסעות, ובאורח חיים יוצא דופן: חיי לילה ברלינאיים, אופיום, אלכוהול, נהיגה מהירה, דיכאונות, וקצב מהיר. ב־1931 נסעה לברלין בעקבות התאהבות חד צדדית באריקה מאן, והתגוררה שם עם אחיה של אריקה, הסופר קלאוס מאן.
 
היא טיילה בפרס, אפגניסטן, צ'כוסלובקיה, ארצות הברית ועוד, כתבה ספרים על טיוליה ומאות כתבות, וצילמה אלפי תמונות. מגיל צעיר דבקה במראה חוצה מגדרים, התאהבה לרוב בנשים, וב־1935 התחתנה עם גבר, הומוסקסואל גם הוא, דיפלומט צרפתי ששירת בטהרן.
 
עם עליית הנאצים לשלטון הצטרפה בניגוד לעמדת משפחתה הפרו־נאצית לפעילות אנטי־פשיסטית. ב־1940 התפרסם ספרה המפורסם ביותר, “העמק המאושר" (Das Glückliche Tal) המתאר נשיות לסבית דרך עיניו של גבר.
 
היא מתה בשווייץ ב־1942, לאחר תאונת אופניים כשרכבה “בלי ידיים". זהו ספרה הראשון הרואה אור בעברית.

סקירות וביקורות

כמה נעים להיות חולה 'נובלה לירית', ספרה היפה של אנמארי שוורצנבך, נכתב אמנם בברלין של שנות ה-‭,30‬ אבל יכול היה להשתלב גם בסדרה על דור ה-Y או ה‭Z- ‬ (פורסם במדור הספרות של 7 לילות)

אנמארי שוורצנבך, ‭ 1938

צעיר מעודן שהוסלל לדיפלומטיה מתאהב בזמרת קברט, זונח את לימודיו וממיר אותם במעגל סגור של שתייה בלילה וחמרמורת ביום. זהו קיצור עלילת 'נובלה לירית' מאת אנמארי שוורצנבך, שהתפרסמה לראשונה בברלין ב‭1933- ‬ - פנינה רומנטית קטנה, כמעט מחווה לגתה ולזרם 'הסער והפרץ' על מרבית מאפייניו, ובעיקר ההתמקדות בסובייקט והכמיהה לטבע.

דמותה של סיבילה, מושא האהבה, הסיבה לטקסט והנמענת שלו, מטושטשת למדי. לפחות פעמיים בנובלה היא מופיעה כאשליה. הגיבור-המספר מדמיין "את החיוורון האינסופי של פניה מופיע מבעד חלון הטרקלין", ובפעם אחרת היא מתוארת כ"מלאך גותי" בעל ידיים שקופות. צללים מתחת לעיניה. רזה מאוד, דמוית שלד. גם העובדה שסיבילה מופיעה רק בלילה תולשת אותה מן הממשות.

למרות היותה המנוע של העלילה, עלינו לשאול אם סיבילה קיימת בכלל; האם הנאהב יכול להיות קיים כממשות עבור האוהב בכלל ועבור האוהב המכריז על טירוף אהבתו בפרט? או בלשונו של הדובר, "האם אפשר בכלל לחשוב על סיבילה?" שוורצנבך מרחיבה את שאלת היתכנותו של מושא האהבה לשאלת מושא הכתיבה: "עוד מעט תיאחז בי תשישות ולא אוכל להמשיך לכתוב, ועדיין לא הגעתי אל הנושא העיקרי. הרי יש לי נושא. ברצוני להעלות על הכתב את תולדותיה של אהבה, אבל שוב ושוב אני סוטה מהנושא וכתיבתי מתמקדת בעצמי בלבד".

המספר עצמו סובל מ"רגישות יתר". הוא תשוש, חולני וחיוור. ההיכרות עם סיבילה טורפת את חייו. "נראה שנעים לך להיות חולה", רומז לו אחד ממכריו, ולמעשה מתאר את הזרם הרומנטי כולו.

"בני האדם אינם מסוגלים להתקדמות של ממש", קובע המספר בהתייחסו למצבם של מדעי הרוח. "אנשים צעירים ויפים באו לראות ולהיראות, הכל היה מאורגן היטב ורועש וצבעוני להחריד ולא היה לזה שום קשר לאמנות או לאי-אלו תנודות עמוקות יותר". נשמע מוכר. גם גורלם של הפילוסופים והמעמיקים אינו טוב יותר, שכן "הספרים שהכילו את עבודתם עמדו בספריות ואיש לא קרא בהם כי לאיש לא היה זמן לכך". גיבורנו נמלט מהעיר אל הכפר, שם מתעוררות בו הן הכתיבה והן הכמיהה לאמונה. "אולי אוכל להיות בעלים של קרקע רחבת ידיים... אוכל לשמוח בחלקי", הוא מפנטז, אבל מכיר בזרות הנצחית שהיא תולדה ישירה של המודרנה והתרבות, בהן הוא נתון לחסדיה של "חירות עוינת, דמיונית ועקרה", ללא אלוהים וללא אדמה. הכותב, אולי כל כותב, אינו יכול להאמין בדבר או להיות בעלים של דבר פרט לנפשו.

זהו טקסט טינאייג'רי, במובן הטוב של המילה: שיר הלל ל"נעוריי המופרזים" - להחלטות שגויות, לשתייה לשוכרה, להליכות ארוכות ביער, לדרמטיות יתר, לאדישות כלפי המוות, לגעגועים "הביתה" שכבר לא ניתן לממש. למעשה, תיאור תחושתם של הצעירים בראשית שנות ה-‭30‬ בברלין, יכול היה להילקח מאיזו סדרה על דור ה-Y או ה-‭:Z‬ "כל התנאים הנורמליים לא קיימים עוד, כל המטרות שנוכל לשאוף אליהן אינן בטוחות, כל סוג של יציבות אזל מחיינו". מה כן יש להם? רכוש וידידים שנרכשו בברלין או במילאנו. אין מנוס מלחשוב, שבעוד העולם עובר תהפוכות רבות, ילדי הבורגנים שאינם נדרשים לכלכלתם מתחזקים אורח חיים דומה וטרדות דומות כבר מאות שנים.

כזו בדיוק היא המחברת אנמארי שוורצנבך, שעלילתה של 'נובלה לירית' מגוללת כנראה את סיפור התאהבותה באריקה מאן, בתו של תומאס מאן. שוורצנבך ניהלה את החיים המזומנים לבני טובים בעלי נפש סוערת. אלו שלא זכו לכך שרעב, קור וסכנה קיומית יצילו את נפשם מחיבוטיה. "כמו בכל טקסט בגוף ראשון", כותבת המתרגמת שירי שפירא באחרית הדבר המעניינת שלה, הקריאה בנובלה "מזמנת שאלות על הממד האוטוביוגרפי של היצירה". אבל הקביעה הזאת כשלעצמה מעוררת תהייה: גוף ראשון הוא טכניקה ספרותית ככל טכניקה. כשם שלא בכל פעם שטקסט נכתב בגוף שלישי אנחנו מחפשים אחר אותם "הוא" או "היא" המיוצגים בו, כך אין בגוף הראשון, במילה "אני" כשלעצמה, עדות יתרה על חיים או על אמת.

סיפור חייה של שוורצנבך מעניין, אבל התעסקות היתר בהערה המאוחרת שלה, שלפיה "הגיבור בן העשרים אינו גיבור, נער, אלא נערה" - חוטאת ליצירה עצמה. כפי שמציינת שפירא, העמימות המגדרית ביצירתה ובחייה של שוורצנבך, והדומיננטיות הגברית שספגה (דווקא לא מאביה, אלא מאמה, ביסקסואלית שגידלה אותה כמו בן), שימשו לה גם מקור כוח והשראה ולא רק הגבילו והרחיקו אותה מלפרסם את "האמת שלה", כלשון הבכיינית של ימינו. מצד שני, לולא הפרט הפיקנטי הזה, ספק אם הייתה הנובלה היפה והצנועה הזאת מתורגמת לעברית כמעט מאה שנים אחרי שנכתבה.

עוד 3 ספרים על ברלין של שנות ה‭30-‬:
החבורה מברלין > ארנסט האפנר
פרידה מברלין > כריסטופר אישרווד
איש קטן, מה עכשיו? > הנס פאלאדה

שרון קנטור

פורסם במדור הספרות של "7 לילות"

שרון קנטור 7 לילות 09/02/2020 לקריאת הסקירה המלאה >

עוד על הספר

  • שם במקור: Lyrische Novelle
  • תרגום: שירי שפירא
  • הוצאה: אפרסמון ספרים בע"מ
  • תאריך הוצאה: אוקטובר 2019
  • קטגוריה: פרוזה תרגום
  • מספר עמודים: 100 עמ' מודפסים
  • זמן קריאה משוער: שעה ו 40 דק'

סקירות וביקורות

כמה נעים להיות חולה 'נובלה לירית', ספרה היפה של אנמארי שוורצנבך, נכתב אמנם בברלין של שנות ה-‭,30‬ אבל יכול היה להשתלב גם בסדרה על דור ה-Y או ה‭Z- ‬ (פורסם במדור הספרות של 7 לילות)

אנמארי שוורצנבך, ‭ 1938

צעיר מעודן שהוסלל לדיפלומטיה מתאהב בזמרת קברט, זונח את לימודיו וממיר אותם במעגל סגור של שתייה בלילה וחמרמורת ביום. זהו קיצור עלילת 'נובלה לירית' מאת אנמארי שוורצנבך, שהתפרסמה לראשונה בברלין ב‭1933- ‬ - פנינה רומנטית קטנה, כמעט מחווה לגתה ולזרם 'הסער והפרץ' על מרבית מאפייניו, ובעיקר ההתמקדות בסובייקט והכמיהה לטבע.

דמותה של סיבילה, מושא האהבה, הסיבה לטקסט והנמענת שלו, מטושטשת למדי. לפחות פעמיים בנובלה היא מופיעה כאשליה. הגיבור-המספר מדמיין "את החיוורון האינסופי של פניה מופיע מבעד חלון הטרקלין", ובפעם אחרת היא מתוארת כ"מלאך גותי" בעל ידיים שקופות. צללים מתחת לעיניה. רזה מאוד, דמוית שלד. גם העובדה שסיבילה מופיעה רק בלילה תולשת אותה מן הממשות.

למרות היותה המנוע של העלילה, עלינו לשאול אם סיבילה קיימת בכלל; האם הנאהב יכול להיות קיים כממשות עבור האוהב בכלל ועבור האוהב המכריז על טירוף אהבתו בפרט? או בלשונו של הדובר, "האם אפשר בכלל לחשוב על סיבילה?" שוורצנבך מרחיבה את שאלת היתכנותו של מושא האהבה לשאלת מושא הכתיבה: "עוד מעט תיאחז בי תשישות ולא אוכל להמשיך לכתוב, ועדיין לא הגעתי אל הנושא העיקרי. הרי יש לי נושא. ברצוני להעלות על הכתב את תולדותיה של אהבה, אבל שוב ושוב אני סוטה מהנושא וכתיבתי מתמקדת בעצמי בלבד".

המספר עצמו סובל מ"רגישות יתר". הוא תשוש, חולני וחיוור. ההיכרות עם סיבילה טורפת את חייו. "נראה שנעים לך להיות חולה", רומז לו אחד ממכריו, ולמעשה מתאר את הזרם הרומנטי כולו.

"בני האדם אינם מסוגלים להתקדמות של ממש", קובע המספר בהתייחסו למצבם של מדעי הרוח. "אנשים צעירים ויפים באו לראות ולהיראות, הכל היה מאורגן היטב ורועש וצבעוני להחריד ולא היה לזה שום קשר לאמנות או לאי-אלו תנודות עמוקות יותר". נשמע מוכר. גם גורלם של הפילוסופים והמעמיקים אינו טוב יותר, שכן "הספרים שהכילו את עבודתם עמדו בספריות ואיש לא קרא בהם כי לאיש לא היה זמן לכך". גיבורנו נמלט מהעיר אל הכפר, שם מתעוררות בו הן הכתיבה והן הכמיהה לאמונה. "אולי אוכל להיות בעלים של קרקע רחבת ידיים... אוכל לשמוח בחלקי", הוא מפנטז, אבל מכיר בזרות הנצחית שהיא תולדה ישירה של המודרנה והתרבות, בהן הוא נתון לחסדיה של "חירות עוינת, דמיונית ועקרה", ללא אלוהים וללא אדמה. הכותב, אולי כל כותב, אינו יכול להאמין בדבר או להיות בעלים של דבר פרט לנפשו.

זהו טקסט טינאייג'רי, במובן הטוב של המילה: שיר הלל ל"נעוריי המופרזים" - להחלטות שגויות, לשתייה לשוכרה, להליכות ארוכות ביער, לדרמטיות יתר, לאדישות כלפי המוות, לגעגועים "הביתה" שכבר לא ניתן לממש. למעשה, תיאור תחושתם של הצעירים בראשית שנות ה-‭30‬ בברלין, יכול היה להילקח מאיזו סדרה על דור ה-Y או ה-‭:Z‬ "כל התנאים הנורמליים לא קיימים עוד, כל המטרות שנוכל לשאוף אליהן אינן בטוחות, כל סוג של יציבות אזל מחיינו". מה כן יש להם? רכוש וידידים שנרכשו בברלין או במילאנו. אין מנוס מלחשוב, שבעוד העולם עובר תהפוכות רבות, ילדי הבורגנים שאינם נדרשים לכלכלתם מתחזקים אורח חיים דומה וטרדות דומות כבר מאות שנים.

כזו בדיוק היא המחברת אנמארי שוורצנבך, שעלילתה של 'נובלה לירית' מגוללת כנראה את סיפור התאהבותה באריקה מאן, בתו של תומאס מאן. שוורצנבך ניהלה את החיים המזומנים לבני טובים בעלי נפש סוערת. אלו שלא זכו לכך שרעב, קור וסכנה קיומית יצילו את נפשם מחיבוטיה. "כמו בכל טקסט בגוף ראשון", כותבת המתרגמת שירי שפירא באחרית הדבר המעניינת שלה, הקריאה בנובלה "מזמנת שאלות על הממד האוטוביוגרפי של היצירה". אבל הקביעה הזאת כשלעצמה מעוררת תהייה: גוף ראשון הוא טכניקה ספרותית ככל טכניקה. כשם שלא בכל פעם שטקסט נכתב בגוף שלישי אנחנו מחפשים אחר אותם "הוא" או "היא" המיוצגים בו, כך אין בגוף הראשון, במילה "אני" כשלעצמה, עדות יתרה על חיים או על אמת.

סיפור חייה של שוורצנבך מעניין, אבל התעסקות היתר בהערה המאוחרת שלה, שלפיה "הגיבור בן העשרים אינו גיבור, נער, אלא נערה" - חוטאת ליצירה עצמה. כפי שמציינת שפירא, העמימות המגדרית ביצירתה ובחייה של שוורצנבך, והדומיננטיות הגברית שספגה (דווקא לא מאביה, אלא מאמה, ביסקסואלית שגידלה אותה כמו בן), שימשו לה גם מקור כוח והשראה ולא רק הגבילו והרחיקו אותה מלפרסם את "האמת שלה", כלשון הבכיינית של ימינו. מצד שני, לולא הפרט הפיקנטי הזה, ספק אם הייתה הנובלה היפה והצנועה הזאת מתורגמת לעברית כמעט מאה שנים אחרי שנכתבה.

עוד 3 ספרים על ברלין של שנות ה‭30-‬:
החבורה מברלין > ארנסט האפנר
פרידה מברלין > כריסטופר אישרווד
איש קטן, מה עכשיו? > הנס פאלאדה

שרון קנטור

פורסם במדור הספרות של "7 לילות"

שרון קנטור 7 לילות 09/02/2020 לקריאת הסקירה המלאה >
נובלה לירית אנמארי שוורצנבך
1
 
העיר הזאת קטנה כל כך, אחרי טיול קצר ברגל אפשר להכיר בה כל פינה. כבר הספקתי לגלות חצר עתיקה ויפהפייה מאחורי הכנסייה ואת הסַפָּר הכי טוב בעיר, שגר ברחוב צדדי מרוצף אבנים. כשהתרחקתי מהמספרה מרחק כמה צעדים מצאתי את עצמי לפתע ביציאה מהעיר, היו שם רק עוד וילות אחדות בנויות מלבנים, והרחוב נהפך לדרך עפר ונראה כמו שביל בין שדות. בקצה הדרך כבר התחיל היער. סבתי על עקבי, שוב עברתי על פני הכנסייה וכבר יכולתי להתמצא בסביבה לא רע. מהחצר העתיקה היה אפשר להגיע אל הרחוב הראשי; נכנסתי אל בית הקפה ״הנשר האדום" כדי לכתוב קצת. בחדרי במלון שב ועולה הפיתוי להשליך את עצמי על המיטה ולבלות את השעות הקצרות של היום בבטלה. הכתיבה עולה לי במאמץ רב כי יש לי חום גבוה, וראשי הולם כאילו מכה בו פטיש.
 
נדמה לי שאילו פגשתי כאן אדם מוכר, היו אובדים לי עשתונותי. אבל פי מוסיף לשתוק, רגלי משוטטות כה וכה ורגשותי אינם מתבררים לי.
 
בית הקפה הזה מוזר בעיני. למעשה מדובר בקונדיטוריה עם ארונות זכוכית, עוגות בתצוגה ומוכרת בשמלת צמר שחורה וסינר לבן. בפינה עומד תנור מצופה אריחי תכלת, והספות מוצבות לאורך הקיר עם משענות גב משופעות ומרופדות. כלבלב צעיר מתרוצץ סביב ונובח בקול צורמני, בעל חיים קטן, מוזנח ואומלל. אישה אפורת שיער מנסה ללטף אותו, אך הוא חומק ממנה בגב קמור ומפוחד. הזקנה הולכת אחריו, מפתה אותו בקוביית סוכר ולא מפסיקה לדבר אליו בקול רם.
 
היא כנראה חולת רוח. איש בבית הקפה אינו מתייחס אליה.
 
עד עכשיו כתבתי רק שני עמודים, וכבר חזרו הכאבים. אלה דקירות בצד ימין, והן פוסקות ברגע שמזדמן לי לנוח במיטה או לשתות משקה אלכוהולי חזק. אבל אין לי חשק לשכב במיטה, מוטב לי לכתוב עכשיו, הבדידות וחוסר המעש מדכאים אותי מאוד.
 
הזקנה המשוגעת הלכה, מסקרן אותי לראות איך היא הולכת ברחוב ואם גם בחוץ היא מדברת אל עצמה כמו הקבצניות אפורות השיער בפריז.
 
פעם לא יכולתי להבחין בין חולי רוח לשיכורים, התבוננתי בהם במעין יראת כבוד שנובעת מאימה. עכשיו שיכורים כבר אינם מפחידים אותי. גם אני הרביתי לשתות לשוכרה; זה מצב יפה ונוגה, דברים שלעולם לא הייתי מודה בהם בפני עצמי מתחילים להתבהר, רגשות שמבקשים להסתיר ולמרות זאת יש גרועים מהם.
 
הרגשתי השתפרה במעט. אבקש את סליחת הקוראים על מה שכתבתי היום. אבל סִיבִּילֶה אמרה לי שגם השעות הקשות והאבודות ביותר בחיי אמורות לשאת איזה פרי. לכן חשוב לי כל כך להתמסר לחולשה, גם במצב זה של אין אונים, ואז לבחון את החולשה בעין ביקורתית, את הדבר היחיד שמעסיק אותי: האם יום אחד, באיזשהו מובן, אוכל לגרום לסיבילה להתייחס אלי ברצינות.