מסעו של יונה
רק מזכירים לך שלא שופטים ספר לפי הכריכה שלו 😉
מסעו של יונה
הוספה למועדפים

מסעו של יונה

ספר דיגיטלי
ספר מודפס
שליחת ספר דיגיטלי כמתנה
הוספה למועדפים

עוד על הספר

  • הוצאה: אחוזת בית
  • תאריך הוצאה: 2011
  • קטגוריה: שירה
  • מספר עמודים: 139 עמ' מודפסים

סיון בסקין (נולדה ב-31 באוגוסט 1976) היא משוררת ומתרגמת ישראלית.

בתחילה פרסמה את שירתה באתר "במה חדשה" ובכתב העת האינטרנטי "דג אנונימי?". בהמשך התפרסמו שיריה ותרגומיה בכתבי העת "הו!", "שבו" ו"הליקון". שיריה של בסקין זכו לתהודה רבה ולשבחי המבקרים אלי אשד, מנחם בן וניסים קלדרון. אריאל הירשפלד התקומם על כך, ובמאמר ב"הארץ" שפורסם בפברואר 2006 תקף את שירתה של בסקין. במאמר תשובה, שפורסם אף הוא ב"הארץ", כינה דורי מנור, עורך כתב העת "הו!", את בסקין "משוררת עצומה". שני המאמרים לא עסקו בבסקין בלבד, אלא בנטיית יוצרי כתב העת "הו!" כמו גם נטייתה של בסקין לכתוב בחרוז ובמשקל, ולא בחרוז החופשי, המקובל כיום בשירה העברית.
 בסקין משמשת כיום חברת מערכת בכתב העת הספרותי "הו!". בשנת 2006 יצא לאור ספר שיריה הראשון, "יצירה ווקאלית ליהודי, דג ומקהלה", בעריכת דורי מנור, ובשנת 2011 יצא לאור ספר שיריה השני, "מסעו של יונה", הכולל לצד שירים מקוריים גם תרגומים לשיריה של מרינה צבטייבה. כמו כן תרגמה יצירות פרוזה ושירה של סרגיי דובלטוב, יוסף ברודסקי, ניקולאי גומילוב, ולימיר חלבניקוב ועוד.

תקציר

מסעו של יונה'',ספר שיריה השני של סיון בסקין, כולל מבחר שירים שנכתבו משנת 2005 ועד 2011, לצד תרגומים לשיריה של המשוררת הרוסייה מרינה צווטאייבה. זהו ספר שמסמל התבגרות, ובו התייחסויות לרגעים אישיים (משפחה, אימהות, תל אביב, ים תיכוניות, מסעות בעולם), למוזיקה ולתחומי עניין בחייה של בסקין (היסטוריה, אמנות ועוד)

מאז החלה לפרסם את שיריה הפרובוקטיביים בכתב העת "הו'' סיון בסקין נחשבת לאחד הקולות המבטיחים והמקוריים בשירה העברית הצעירה. בשיריה משתקפת בין השאר אישיותה של משוררת המעורה בגוני החיים כולם, בלי להצטמצם אך ורק להווייתה הפרטית.

פרק ראשון

פרק א'

 

1

אוֹי, עֲזֹב אוֹתִי, עֲזֹב אוֹתִי, אֵלִי!

הִיא נִינְוֵה, אֲנִי נָבִיא, וּמַצָּבִי גְּבוּלִי,

וְאֵינִי יוֹדֵעַ מָה מַפְחִיד יוֹתֵר:

הִיא, אַתָּה, אוֹ יָם סוֹעֵר?

 

2

חָשַׁבְתִּי שֶׁלֹּא מְשַׁנֶּה לְאָן

בּוֹרְחִים, הָעִקָּר לִבְרֹחַ,

אֲבָל נְתִיבֵי הַסְּפִינוֹת עַצְמָן

נָשְׂאוּ בְּסִימָן וּבְכוֹחַ

 

שֶׁל יַד אֱלוֹהִים וְגוֹרָל סוֹפִי.

הָיִיתִי צָרִיךְ לָדַעַת,

שֶׁכָּל הַחוֹבְלִים וְכָל הַחוֹפִים

כְּבוּלִים בְּאוֹתָהּ מִשְׁמַעַת,

 

וְכָל הַבְּרָקִים בְּאוֹתוֹ חָזֶה

עַל דֶּלֶת לִבִּי יַקִּישׁוּ,

וְכָל הַסְּפִינוֹת בַּנָּמֵל הַזֶּה,

כֻּלָּן מַפְלִיגוֹת תַּרְשִׁישָׁה.

 

3

סִלְחוּ, עֵינַיִם אֲחוּזוֹת-

אֵימָה, וּפֶה פָּעוּר,

וְלֵב חֲסַר-אוֹנִים כְּמוֹ גּוּר,

אֲבָל בַּסְּעָרָה הַזֹּאת

יֵשׁ מַשֶּׁהוּ נָעִים,

כִּי בִּגְלָלִי הַיָּם סוֹעֵר,

וּבִגְלָלִי בְּצִי סוֹחֵר

לֹא מִשְׁתַּגְּעִים עַל נְבִיאִים.

 

4

לֹא מִצְרִי, לֹא פֵנִיקִי, לֹא פָּרְסִי,

וְלֹא בֶּן-תַּעֲרֹבֶת צָמִית,

אֲנִי לֹא אֵיזֶה אָרְחֵי-פָּרְחֵי

נְטוּל זֶהוּת לְאֻמִּית.

 

אֲנִי לֹא אֵיזֶה בֶּן-בְּלִי-אֶרֶץ,

אֲנִי לֹא אֵיזֶה בֶּן-בְּלִי-אֵל,

וְאֵינֶנִּי מַפְרִיז בְּעֵרֶךְ

קָרְבָּנוֹת וְשִׁירֵי הַלֵּל.

 

כָּל אֱמוּנָתִי הִיא וֶרְבָּלִית,

וַאֲנִי מְיַצֵּג אֻמָּה.

אֲנִי לֹא אֵיזֶה בֶּן-בְּלִי-בַּיִת

הַיָּשֵׁן בְּצֵל הַשִּׁקְמָה.

 

הֵן יָשַׁבְתִּי תַּחַת הַגֶּפֶן,

וְהַגֶּפֶן הָיְתָה שֶׁלִּי,

וְהַדֶּלֶת הָיְתָה מוּגֶפֶת

בִּשְׁעוֹת הַקֹּר הַלֵּילִי.

 

וְעַתָּה אֲנִי עֶבֶד לְרוּחַ

הַפְּרָצִים הַיַּמִּית הַקְּפוּאָה,

לִבְשַׂר הַיָּם הַמָּלוּחַ,

לְסִירַת הַקְּרָשִׁים הַכְּנוּעָה,

 

וְאֵינֶנִּי יוֹדֵעַ כַּמָּה

עֲמֻקִּים יִהְיוּ מֵי קִבְרִי.

זִכְרוּ, כְּשֶׁתַּשְׁלִיכוּנִי הַיָּמָּה:

עִבְרִי אָנוֹכִי, עִבְרִי!

סיון בסקין (נולדה ב-31 באוגוסט 1976) היא משוררת ומתרגמת ישראלית.

בתחילה פרסמה את שירתה באתר "במה חדשה" ובכתב העת האינטרנטי "דג אנונימי?". בהמשך התפרסמו שיריה ותרגומיה בכתבי העת "הו!", "שבו" ו"הליקון". שיריה של בסקין זכו לתהודה רבה ולשבחי המבקרים אלי אשד, מנחם בן וניסים קלדרון. אריאל הירשפלד התקומם על כך, ובמאמר ב"הארץ" שפורסם בפברואר 2006 תקף את שירתה של בסקין. במאמר תשובה, שפורסם אף הוא ב"הארץ", כינה דורי מנור, עורך כתב העת "הו!", את בסקין "משוררת עצומה". שני המאמרים לא עסקו בבסקין בלבד, אלא בנטיית יוצרי כתב העת "הו!" כמו גם נטייתה של בסקין לכתוב בחרוז ובמשקל, ולא בחרוז החופשי, המקובל כיום בשירה העברית.
 בסקין משמשת כיום חברת מערכת בכתב העת הספרותי "הו!". בשנת 2006 יצא לאור ספר שיריה הראשון, "יצירה ווקאלית ליהודי, דג ומקהלה", בעריכת דורי מנור, ובשנת 2011 יצא לאור ספר שיריה השני, "מסעו של יונה", הכולל לצד שירים מקוריים גם תרגומים לשיריה של מרינה צבטייבה. כמו כן תרגמה יצירות פרוזה ושירה של סרגיי דובלטוב, יוסף ברודסקי, ניקולאי גומילוב, ולימיר חלבניקוב ועוד.

עוד על הספר

  • הוצאה: אחוזת בית
  • תאריך הוצאה: 2011
  • קטגוריה: שירה
  • מספר עמודים: 139 עמ' מודפסים
מסעו של יונה סיון בסקין

פרק א'

 

1

אוֹי, עֲזֹב אוֹתִי, עֲזֹב אוֹתִי, אֵלִי!

הִיא נִינְוֵה, אֲנִי נָבִיא, וּמַצָּבִי גְּבוּלִי,

וְאֵינִי יוֹדֵעַ מָה מַפְחִיד יוֹתֵר:

הִיא, אַתָּה, אוֹ יָם סוֹעֵר?

 

2

חָשַׁבְתִּי שֶׁלֹּא מְשַׁנֶּה לְאָן

בּוֹרְחִים, הָעִקָּר לִבְרֹחַ,

אֲבָל נְתִיבֵי הַסְּפִינוֹת עַצְמָן

נָשְׂאוּ בְּסִימָן וּבְכוֹחַ

 

שֶׁל יַד אֱלוֹהִים וְגוֹרָל סוֹפִי.

הָיִיתִי צָרִיךְ לָדַעַת,

שֶׁכָּל הַחוֹבְלִים וְכָל הַחוֹפִים

כְּבוּלִים בְּאוֹתָהּ מִשְׁמַעַת,

 

וְכָל הַבְּרָקִים בְּאוֹתוֹ חָזֶה

עַל דֶּלֶת לִבִּי יַקִּישׁוּ,

וְכָל הַסְּפִינוֹת בַּנָּמֵל הַזֶּה,

כֻּלָּן מַפְלִיגוֹת תַּרְשִׁישָׁה.

 

3

סִלְחוּ, עֵינַיִם אֲחוּזוֹת-

אֵימָה, וּפֶה פָּעוּר,

וְלֵב חֲסַר-אוֹנִים כְּמוֹ גּוּר,

אֲבָל בַּסְּעָרָה הַזֹּאת

יֵשׁ מַשֶּׁהוּ נָעִים,

כִּי בִּגְלָלִי הַיָּם סוֹעֵר,

וּבִגְלָלִי בְּצִי סוֹחֵר

לֹא מִשְׁתַּגְּעִים עַל נְבִיאִים.

 

4

לֹא מִצְרִי, לֹא פֵנִיקִי, לֹא פָּרְסִי,

וְלֹא בֶּן-תַּעֲרֹבֶת צָמִית,

אֲנִי לֹא אֵיזֶה אָרְחֵי-פָּרְחֵי

נְטוּל זֶהוּת לְאֻמִּית.

 

אֲנִי לֹא אֵיזֶה בֶּן-בְּלִי-אֶרֶץ,

אֲנִי לֹא אֵיזֶה בֶּן-בְּלִי-אֵל,

וְאֵינֶנִּי מַפְרִיז בְּעֵרֶךְ

קָרְבָּנוֹת וְשִׁירֵי הַלֵּל.

 

כָּל אֱמוּנָתִי הִיא וֶרְבָּלִית,

וַאֲנִי מְיַצֵּג אֻמָּה.

אֲנִי לֹא אֵיזֶה בֶּן-בְּלִי-בַּיִת

הַיָּשֵׁן בְּצֵל הַשִּׁקְמָה.

 

הֵן יָשַׁבְתִּי תַּחַת הַגֶּפֶן,

וְהַגֶּפֶן הָיְתָה שֶׁלִּי,

וְהַדֶּלֶת הָיְתָה מוּגֶפֶת

בִּשְׁעוֹת הַקֹּר הַלֵּילִי.

 

וְעַתָּה אֲנִי עֶבֶד לְרוּחַ

הַפְּרָצִים הַיַּמִּית הַקְּפוּאָה,

לִבְשַׂר הַיָּם הַמָּלוּחַ,

לְסִירַת הַקְּרָשִׁים הַכְּנוּעָה,

 

וְאֵינֶנִּי יוֹדֵעַ כַּמָּה

עֲמֻקִּים יִהְיוּ מֵי קִבְרִי.

זִכְרוּ, כְּשֶׁתַּשְׁלִיכוּנִי הַיָּמָּה:

עִבְרִי אָנוֹכִי, עִבְרִי!